"النزيهة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • leal
        
    • imparcial
        
    • justo
        
    • e imparciales
        
    • limpias
        
    • imparcialidad en
        
    • equitativo
        
    • su imparcialidad
        
    • auténticas
        
    • y justas
        
    • justos
        
    • leales
        
    • limpio
        
    • forma equitativa
        
    Como ejemplos cabe citar, entre otros, los alimentos y hortalizas biológicos y otros productos de comercio leal y sujetos a normas aprobadas. UN وتشمل الأمثلة، في جملة أمور، الأغذية والخضروات العضوية وغير ذلك من منتجات التجارة النزيهة والأخلاقية.
    Por ejemplo, las medidas reguladoras pueden establecer normas de competencia leal o reglas de licitación que garanticen el carácter competitivo de las ofertas. UN فيمكن للوائح مثلاً أن تحدد معايير لقواعد المنافسة النزيهة أو طرح العطاءات ضماناً للمناقصات التنافسية.
    Sexto, la organización y administración de la justicia se convirtieron en víctimas de la guerra ideológica, despojando al pueblo de Puerto Rico de la justicia imparcial y sustantiva. UN سادسا، بات تنظيم العدل وإقامته ضحية حرب ايديولوجية اﻷمر الذي حرم شعب بورتوريكو من العدالة النزيهة والحقيقية.
    Medidas contrarias al principio del trato justo y equitativo UN التدابير المخالفة لمبدأ المعاملة النزيهة والمنصفة
    Es posible que a unas elecciones libres e imparciales les siga la supresión de los derrotados. UN كما أن الانتخابات الحرة النزيهة قد تعقبها عملية قمع للمهزومين.
    Por otra parte, las fuerzas del mercado deberían estar reglamentadas por regímenes normativos adecuados, lo que garantizaría una competencia leal. UN كذلك ينبغي أن تحكم قوى السوق قواعد تنظيمية لضمان أن تسود ممارسات المنافسة النزيهة.
    Sin embargo, hasta la fecha el Gobierno de Mauricio no ha podido establecer una comisión de la competencia ni una oficina de comercio leal. UN بيد أن حكومة موريشيوس عجزت حتى الآن عن إنشاء لجنة للمنافسة أو مكتب للتجارة النزيهة.
    En nuestros días, la tregua olímpica es la expresión del deseo de la humanidad de competir en un mundo de paz, en el que se respeten los principios de la competencia leal. UN واليوم، تمثل الهدنة الأوليمبية تعبيرا عن رغبة البشرية في بناء عالم السلام، الذي يحترم مبادئ المنافسة النزيهة.
    La definición del término " bienes " que figura en la Ley de Competencia leal debería armonizarse con la que figura en la Ley de Protección del Consumidor. UN ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `السلع` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك.
    Debería añadirse como una nueva vulneración de la Ley de Protección del Consumidor y de la Ley de Competencia leal la complicidad en una infracción. UN ينبغي إدراج المساعدة أو التحريض على مخالفة قانون حماية المستهلك وقانون المنافسة النزيهة باعتبارها جريمة جديدة.
    Por tanto, desde el primer día, en 1957, la Unión Europea tenía reglas que defendían la competencia leal. TED لذلك، منذ بداية تأسيسه، عام 1957، وضع الإتحاد الأوروبي عدة قوانين لحماية المنافسة النزيهة.
    El Consejo tiene la ventaja de estar en condiciones de prestar un asesoramiento científico, respetado e imparcial, a los organismos de las Naciones Unidas que lo solicitan. UN ويتميز المجلس بالقدرة على تقديم المشورة العلمية النزيهة الجديرة بالاحترام لوكالات اﻷمم المتحدة التي تطلب مساعدته.
    No sacrificaremos nuestros principios ni distorsionaremos la política imparcial que desde hace mucho tiempo mantenemos con respecto al conflicto del Oriente Medio. UN ولن نضحي بمبادئنا أو نشوه سياستنا النزيهة القائمة منذ أمد طويل إزاء النزاع في الشرق الأوسط.
    La Corte Internacional de Justicia representa justicia imparcial para la comunidad internacional destinada a organizar mejor el mundo y fomentar la paz y el desarrollo. UN وتمثل محكمة العدل الدولية بالنسبة للمجتمع الدولي العدالة النزيهة في سبيل تحسين تنظيم العالم لتعزيز السلم والتنمية.
    Además, las normas relativas a un juicio justo están amenazadas en muchas partes del mundo. UN وفضلاً عن هذا، فإن معايير المحاكمة النزيهة معرضة للتهديد في أجزاء كثيرة من العالم.
    Los gerentes reciben capacitación sobre el trato justo y apropiado de los trabajadores, y las denuncias de maltrato se investigan y castigan, inclusive con el despido. UN ويتلقى المدراء تدريبا على المعاملة النزيهة والملائمة للعمال، ويتم التحقيق في البلاغات الخاصة بسوء المعاملة، وتتم المعاقبة عليها بما في ذلك الطرد.
    Uno de los sellos distintivos de las elecciones libres e imparciales es el establecimiento de una comisión electoral independiente. UN ومن السمات المميزة للانتخابات الحرة النزيهة إنشاء لجنة انتخابية مستقلة.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia establece mecanismos para asegurar la celebración de elecciones libres e imparciales UN تأسيس حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية لآليات تكفل إجراء الانتخابات الحرة النزيهة ذات المصداقية
    Pese a haber celebrado elecciones limpias y democráticas y haber creado las estructuras de gobierno, el país sigue languideciendo en una profunda crisis económica y política. UN ورغما عن الانتخابات النزيهة والديمقراطية وتشكيل الهياكل الحكومية، لا تزال بلادي ترزح تحت أزمة اقتصادية وسياسية عميقة.
    Durante su mandato no podrán ocupar cargo alguno ni ejercer actividad que pueda redundar en detrimento de su imparcialidad en el desempeño de sus funciones. UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    Los resultados de las elecciones auténticas deberán respetarse y ponerse en práctica. UN ويجب أن تراعى النتائج التي تسفر عنها الانتخابات النزيهة وأن يتم تنفيذها.
    Las elecciones con varios partidos, libres y justas constituyen tradiciones fundamentales celosamente guardadas por el pueblo de Mauricio. UN وأصبح تعدد الأحزاب والانتخابات الحرة النزيهة يشكلان التقاليد الأساسية التي يتمسك بها شعب موريشيوس بحرص شديد.
    Persistían todavía demasiados factores que obstaculizaban el logro, entre otras cosas, del acceso a los mercados, la implantación de normas de competencia y procedimientos fiscales justos y las inversiones de los sectores público y privado. UN ولا تزال هناك عوامل عديدة تحول، مثلا، دون حرية الوصول إلى اﻷسواق، ووضع قواعد للمنافسة النزيهة واﻹجراءات الضريبية العادلة، واستثمارات القطاعين الخاص والعام.
    Las necesidades en esta esfera se definirán con mayor precisión cuando se nombre al Director de la Oficina de Prácticas Comerciales leales. UN وسوف يواصَل تحديد هذا النوع من الاحتياجات لدى تعيين مدير لمكتب الممارسات التجارية النزيهة.
    Ningún programa ni compromiso de carácter social puede dar fruto en un contexto que no permite el juego limpio en los mercados. UN ولا يمكن ﻷي برنامج أو التزام اجتماعي أن يثمر في بيئة لا تسمح بالمعاملة النزيهة في اﻷسواق.
    Sin embargo, los deportes son un ámbito en que, debido a las exigencias físicas de la actividad, los niños con discapacidad con frecuencia deben tener juegos y actividades exclusivos donde puedan competir de forma equitativa y segura. UN بيد أن الألعاب الرياضية مجال يحتاج فيه الطفل المعوق غالباً، بسبب ما تتطلّبه تلك الألعاب من لياقة بدنية، إلى ألعاب وأنشطة خاصة به تمكنه من المنافسة النزيهة والآمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus