| Con ello se pretende garantizar el acceso de las mujeres a la justicia como litigantes. | UN | ويرمي البرنامج إلى ضمان وصول النساء إلى القضاء بصفتهن خصوماً. |
| ONU-Mujeres presta apoyo a proyectos sobre el acceso de las mujeres a la justicia en más de 45 países. | UN | وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم إلى المشاريع المتعلقة بلجوء النساء إلى القضاء في أكثر من 45 بلدا. |
| Este estudio servirá de base para reforzar los programas de acceso de las mujeres a la justicia. | UN | وسترشد الدراسة عملية وضع برامج معززة بشأن لجوء النساء إلى القضاء. |
| :: Aumentar la capacidad de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán para vigilar y presentar informes sobre el proceso de reforma de la consolidación estatal, en particular la administración civil, la policía, los tribunales y las cárceles, y el acceso de la mujer a la justicia. | UN | :: تعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة على رصد عملية إصلاح بناء الدولة وتقديم تقارير عنها، ولا سيما الإدارة المدنية والشرطة، والمحاكم والسجون ووصول النساء إلى القضاء |
| 138.103 Facilitar el acceso de la mujer a la justicia y al empleo (Djibouti); | UN | 138-103 تيسير وصول النساء إلى القضاء والعمالة (جيبوتي)؛ |
| El Comité alienta al Estado Parte a recabar la asistencia de la comunidad internacional para instituir medidas que faciliten el acceso de las mujeres a la justicia. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من المجتمع الدولي لتنفيذ التدابير الكفيلة بتعزيز إمكانية لجوء النساء إلى القضاء. |
| El Comité alienta al Estado Parte a recabar la asistencia de la comunidad internacional para instituir medidas que faciliten el acceso de las mujeres a la justicia. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من المجتمع الدولي لتنفيذ التدابير الكفيلة بتعزيز إمكانية لجوء النساء إلى القضاء. |
| Entre sus logros destacables figura la ampliación del acceso de las mujeres a la justicia en algunos países, especialmente en el caso de las supervivientes de la violencia sexual o por razón de género. | UN | ومن أوجه النجاح الجديرة بالتنويه توسيع إمكانية لجوء النساء إلى القضاء في بعض البلدان، لا سيما الناجيات من ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
| ONU-Mujeres apoya las medidas encaminadas a mejorar el acceso de las mujeres a la justicia en 16 países. | UN | 65 - وتدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة الإجراءات الرامية إلى تحسين لجوء النساء إلى القضاء في 16 بلدا. |
| Velar por el acceso de las mujeres a la justicia es un aspecto clave de los esfuerzos del UNIFEM por poner fin a la impunidad de quienes cometen actos de violencia por motivos de género en muchos países. | UN | 45 - ويمثل ضمان إمكانية لجوء النساء إلى القضاء أحد الجوانب الرئيسية في جهود الصندوق الإنمائي لإنهاء الإفلات من العقاب على ارتكاب أعمال العنف الجنساني في العديد من البلدان. |
| Los mecanismos de justicia formal e informal a menudo castigaban a las mujeres que habían sido víctimas de agresiones, violaciones y otros delitos basados en el género en particular, y en general no contemplaba la igualdad ante la ley, lo que restringía considerablemente el acceso de las mujeres a la justicia. | UN | وتقضي آليات القضاء غير الرسمية والرسمية في أحيان كثيرة بمعاقبة النساء من ضحايا العنف والاغتصاب وغير ذلك من الجرائم المتصلة بنوع الجنس بوجه خاص، ولا تنص بوجه عام على مساواة الجميع أمام القانون، الأمر الذي يقوِّض من إمكانية لجوء النساء إلى القضاء على نحو خطير. |
| JS4 recomendó crear mecanismos especiales que faciliten el acceso de las mujeres a la justicia. | UN | وأوصت الورقة بإنشاء آليات خاصة تيسّر إمكانية احتكام النساء إلى القضاء(48). |
| 15. La Comisión alienta a las autoridades afganas a elaborar un plan integral sobre el estado de derecho, que incluya a las fuerzas del orden, el ministerio público y el poder judicial, así como la rehabilitación del sistema correccional prestando específicamente atención al acceso de las mujeres a la justicia. | UN | 15- وتشجع اللجنة السلطات الأفغانية على وضع خطة شاملة ترتكز على سيادة القانون وتتضمن مسائل تتعلق بإنفاذ القانون، والمقاضاة، والهيئة القضائية، وإصلاح نظام المؤسسات الإصلاحية، آخذة في الاعتبار على وجه الخصوص وصول النساء إلى القضاء. |
| 41. A partir de 2012 se inició una investigación sobre el acceso efectivo y oportuno de las mujeres a la justicia penal en el marco de la Ley de Penalización de la Violencia contra las mujeres que se constituye como un proceso continuo para identificar nudos críticos en la materia. | UN | 41- وشُرع منذ عام 2012 في إجراء بحثٍ عن إمكانية لجوء النساء إلى القضاء الجنائي على نحو فعالٍ وملائم، في إطار قانون تجريم العنف على المرأة، ليشكل هذا البحث عمليةً مستمرة لتحديد النقاط الحاسمة الأهمية في هذا الموضوع. |
| Al Comité le preocupa que el Estado parte no disponga de ningún sistema de asistencia jurídica y que los complejos procedimientos jurídicos, las costas judiciales exorbitantes y la inaccesibilidad geográfica de los tribunales obstaculicen el acceso de las mujeres a la justicia. | UN | 12 - تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود برنامج للمساعدة القانونية في الدولة الطرف، ولأن لجوء النساء إلى القضاء يعوقه تعقيد الإجراءات القانونية، وفرض رسوم قانونية باهظة، وصعوبة الوصول إلى المحاكم من الناحية الجغرافية. |
| Se utiliza como referencia el año 2004, cuando por primera vez se incluyeron en un informe del Secretario General sobre el estado de derecho y la justicia de transición (S/2004/616) definiciones y directrices acordadas en la esfera de la justicia de transición y se formularon recomendaciones a las Naciones Unidas sobre el acceso de las mujeres a la justicia mediante esos mecanismos. | UN | واستُخدم عام 2004 ليكون بمثابة خط الأساس، حيث إنه كان العام الأول الذي تضمن فيه تقرير من الأمين العام عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية (S/2004/616)، تعاريف وتوجيهات محددة عن آليات العدالة الانتقالية، وأول توصيات تصدرها الأمم المتحدة عن إمكانية لجوء النساء إلى القضاء من خلال تلك الآليات. |
| El Comité observa con satisfacción las referencias del Estado parte a la aplicación gradual de una mayor flexibilidad en la interpretación de la sharia, como la presencia de una jueza y los debates sobre la interpretación de la sharia que empiezan a producirse en relación con la igualdad ante la ley y el acceso de la mujer a la justicia. | UN | 45 - تلاحظ اللجنة بارتياح إشارة الدولة الطرف إلى زيادة المرونة تدريجيا في تأويل الشريعة مثل تعيين امرأة في منصب قاض والمناقشات الجارية بشأن تأويل الشريعة التي بدأت تتطرق إلى المساواة أمام القانون وإمكانية لجوء النساء إلى القضاء. |
| 9. Sírvanse explicar hasta qué punto las medidas adoptadas en el marco del Programa de reforma judicial aprobado en 2005 han mejorado el acceso de la mujer a la justicia y han alentado a la mujer a recurrir a los tribunales para reivindicar sus derechos, especialmente en las zonas rurales y en la parte oriental del país. | UN | 9- ويرجى بيان الدرجة التي بلغتها التدابير المتخذة في إطار برنامج الإصلاح القضائي الذي اعتمد في عام 2005 في تعزيز فرص وصول النساء إلى القضاء وتشجيعهن على اللجوء إلى المحاكم للمطالبة بحقوقهن، لا سيما في المناطق الريفية وفي الجزء الشرقي من البلاد. |
| Sírvanse explicar también en mayor detalle la prevalencia de los mecanismos no oficiales de resolución de controversias en los casos de violencia contra la mujer y las medidas adoptadas para mejorar el acceso de la mujer a la justicia y alentar a las mujeres a denunciar los actos de violencia, en especial a las que pertenecen a grupos vulnerables, como las analfabetas, las mujeres rurales, las refugiadas y las esposas de matrimonios polígamos. | UN | ويرجى أيضاً إعطاء تفاصيل عن مدى انتشار الآليات غير الرسمية لحلّ النزاعات في حالات العنف ضد المرأة، وعن التدابير المتخذة لتحسين إمكانية احتكام النساء إلى القضاء وتشجيعهن على الإبلاغ عن أفعال العنف المرتكبة، ولا سيما الفئات الضعيفة من النساء كالأميات والريفيات واللاجئات، وكذلك النساء اللاتي يرتبطن بزوج متزوج بأكثر من زوجة. |
| :: Crear servicios integrados y especializados para tratar el acceso a la justicia de las mujeres y garantizar una gestión más eficaz de los delitos relacionados con las cuestiones de género, como por ejemplo tribunales para la violencia doméstica y centros integrados para las supervivientes de la violencia sexual; estos servicios deben ser accesibles y asequibles para las mujeres que viven en la pobreza Estigmas | UN | :: إنشاء خدمات متكاملة متخصصة لمعالجة مسألة لجوء النساء إلى القضاء وضمان معالجة أكفأ للجرائم الجنسانية، بما في ذلك، على سبيل المثال، محاكم العنف العائلي والأماكن المجمعة للناجين من العنف الجنسي؛ ويجب أن تفتح الخدمات التي من هذا القبيل أبوابها بتكلفة قليلة للنساء اللائي يعشن في فقر |