"النساء الأجنبيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres extranjeras
        
    • de las extranjeras
        
    • de mujeres extranjeras
        
    • las esposas extranjeras
        
    • foreign women
        
    • muchas mujeres extranjeras
        
    En algunos países, ha aumentado la probabilidad de que las mujeres extranjeras abran pequeñas empresas. UN وقد زاد احتمال أن تبدأ النساء الأجنبيات أعمالا تجارية صغيرة في بعض البلدان.
    En los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la tasa de desempleo entre las mujeres extranjeras varía del 4,5% en Noruega al 29,9% en Finlandia. UN وفي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تراوحت معدلات بطالة النساء الأجنبيات بين 4.5 في المائة في النرويج و 29.9 في المائة في فنلندا.
    Sin embargo, sabemos que para las mujeres extranjeras puede ser muy difícil cumplir los criterios necesarios para conseguir la autorización para permanecer en el país. UN غير أننا نعلم أنه من العسير جداً على النساء الأجنبيات الوفاء بالمعايير اللازمة للحصول على التصريح بالإقامة.
    Un subcomité estudió en particular la situación de las extranjeras que sufrían maltrato físico. UN وقامت لجنة فرعية بمهمة خاصة هي النظر في أمر النساء الأجنبيات اللاتي يتعرضن لسوء المعاملة.
    En estos delitos se aprecia una presencia muy elevada de mujeres extranjeras. UN والنساء اللائي يرتكبن هذا النوع من الجرائم هنّ، إلى حد كبير، من النساء الأجنبيات.
    El Comité insta al Estado parte a velar por que las mujeres extranjeras que son víctimas de violencia doméstica, abuso sexual, trata u otras formas de violencia puedan acceder con confianza a la justicia. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمكّن النساء الأجنبيات من ضحايا العنف المنزلي والإيذاء الجنسي والاتجار وما إلى ذلك من أشكال العنف، من الوصول في كنف الثقة إلى العدالة.
    El Comité insta al Estado parte a velar por que las mujeres extranjeras que son víctimas de violencia doméstica, abuso sexual, trata u otras formas de violencia puedan acceder con confianza a la justicia. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمكّن النساء الأجنبيات من ضحايا العنف المنزلي والإيذاء الجنسي والاتجار وما إلى ذلك من أشكال العنف، من الوصول في كنف الثقة إلى العدالة.
    Por lo general, las mujeres extranjeras son candidatas para migrar a Europa y tienen el apoyo de hombres que actúan como sus protectores y para los cuales trabajan. UN وتشكل النساء الأجنبيات عموما فئة مرشحة للهجرة إلى أوروبا، ويعملن تحت وصاية ولحساب رجال يؤدون دور الحماة لهن.
    El Comité ha recibido información sobre la discriminación contra las mujeres extranjeras casadas con hombres daneses en lo que respecta a la custodia de sus hijos. UN وقد استلمت اللجنة معلومات بخصوص التمييز ضد النساء الأجنبيات المتزوجات من رجال دانمركيين، فيما يخص كفالة أطفالهن.
    las mujeres extranjeras que ejercen la prostitución reciben el mismo trato, con la excepción de que, en caso de reincidencia, se enfrentan a una posible expulsión del país. UN وتُعامل النساء الأجنبيات اللاتي تمارسن البغاء معاملة مماثلة غير أنه يمكن طردهن من البلد في حالة العود.
    ¿No crees que sería mejor? ¿Que el hombre se olvide de las mujeres extranjeras? Open Subtitles ألا تعتقد أنه من الأفضل للإنسان نسيان النساء الأجنبيات.
    La entrada en vigor el 1° de enero de 2000 de la nueva ley sobre nacionalidad beneficiaría también a las mujeres extranjeras y a sus hijos. UN واستفادت النساء الأجنبيات وأطفالهن من بدء نفاذ القانون الجديد بشأن الجنسية في 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    La entrada en vigor el 1° de enero de 2000 de la nueva ley sobre nacionalidad beneficiaría también a las mujeres extranjeras y a sus hijos. UN واستفادت النساء الأجنبيات وأطفالهن من بدء نفاذ القانون الجديد بشأن الجنسية في 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    :: Una importante medida de protección de las mujeres extranjeras víctimas de la trata de personas que sean deportadas es la decisión del Ministerio de Orden Público, según la cual las deportaciones se deben llevar a cabo por avión. UN :: اتخاذ تدبير مهم لحماية النساء الأجنبيات من ضحايا الاتجار بالجسد ممن تم ترحيلهن من البلد، وهو قرار تتخذه وزارة النظام العام وبموجب مثل هذا القرار يتم الترحيل جواً.
    Su objetivo es ofrecer asesoramiento sobre aspectos sociales, sanitarios y jurídicos relacionados con las mujeres extranjeras dedicadas a la prostitución e informar a este grupo acerca de las opciones existentes en materia de apoyo. UN وهدفها تقديم المشورة بشأن الجوانب الاجتماعية والصحية والقانونية إلى النساء الأجنبيات المشاركات في البغاء وإبلاغ هذه الفئة من النساء بخيارات الدعم الموجودة.
    El Comité se ocupó asimismo de la situación de las mujeres extranjeras que, a pesar de ser víctimas de la violencia en el hogar, no solicitaban asistencia ya que sus permisos de residencia estaban vinculados a sus cónyuges. UN وتناولت اللجنة حالة النساء الأجنبيات اللائي يتعرضن للعنف المنزلي، لكنهن لا يلتمسن المساعدة بسبب ارتباط تصاريح إقامتهن بأزواجهن.
    El Comité deberá insistir en que corresponde al Gobierno danés proteger a todas las mujeres expuestas a violencia, incluidas las mujeres extranjeras que viven en Dinamarca. UN ويود المجلس أن يشدد على أن من واجب الحكومة الدانمركية أن تحمي جميع النساء اللواتي يتعرضن للعنف، بمن فيهن النساء الأجنبيات المقيمات في الدانمرك.
    Tras encontrar trabajo, las mujeres extranjeras reciben las mismas prestaciones de la seguridad social que los ciudadanos de Luxemburgo, incluidos los servicios públicos de guardería infantil a precio reducido. UN وبمجرد حصولهن على وظيفة، يستفيد النساء الأجنبيات من نظام الضمان الاجتماعي ذاته الذي تستفيد منه المواطنات في لكسمبورغ، بما في ذلك الخدمات الحكومية لرعاية الأطفال بأسعار مخفضة.
    A comienzos de 1994 el Ministerio creó un comité encargado de examinar los problemas relacionados con la integración y la situación jurídica de las extranjeras en Dinamarca. UN وفي أوائل عام ١٩٩٤، أنشأت الوزارة لجنة بغرض دراسة المشاكل القائمة بصدد هجرة النساء الأجنبيات ومركزهن القانوني في الدانمرك.
    Como indican las respuestas al cuestionario enviadas por los gobiernos, el aumento de la migración de las mujeres ha hecho que se preste más atención al fortalecimiento de la integración y la situación jurídica de las extranjeras. UN وفي البلدان المستقبلة أدى تزايد هجرة النساء، كما يتبين من ردود الحكومات على الاستبيان إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتعزيز إدماج النساء الأجنبيات وتعزيز مركزهن القانوني.
    En 2005 también se denunciaron casos de prostitución forzada y trata de mujeres extranjeras y mujeres y niñas afganas. UN كما أفيد في عام 2005 عن حالات إكراه على البغاء والاتجار في النساء الأجنبيات والنساء والأطفال الأفغانيين.
    Al Comité también le preocupan los informes de violencia y discriminación contra las esposas extranjeras de hombres coreanos. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً التقارير التي تفيد بوقوع العنف والتمييز ضدّ النساء الأجنبيات المتزوجات بكوريين.
    Many of the foreign women involved in the sex industry have also been trafficked and forced into prostitution. UN وقد تم الاتجار أيضاً بكثير من النساء الأجنبيات العاملات في صناعة الجنس وأجبرن على ممارسة الدعارة.
    Esta condición pone en desventaja a muchas mujeres extranjeras casadas con hombres ni-Vanuatu, ya que la mayoría de ellas no puede cumplirla. UN وهذا الشرط يضير بالكثير من النساء الأجنبيات اللائي تزوجن رجالا من أهالي فانواتو، فغالبيتهن لا يستطعن الامتثال لهذا الشرط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus