"النساء الريفيات اللواتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mujeres rurales que
        
    • mujeres de las zonas rurales que
        
    • de las mujeres rurales
        
    Cabe mencionar, en particular, la movilización de mujeres rurales que lucharon por defender tanto demandas de carácter general como demandas concretas para la mujer en todo el país. UN وينبغي أن نذكر بشكل خاص تعبئة النساء الريفيات اللواتي كافحن في جميع أنحاء البلاد من أجل المطالب العامة ومطالبهن الخاصة.
    Refiriéndose al plan de acción destinado a incorporar una perspectiva de género al desarrollo, solicita información sobre las medidas concretas que se hayan adoptado con respecto al programa para el desarrollo de las tierras, incluidos datos sobre el número de mujeres rurales que se han beneficiado del programa. UN وأشارت إلى خطة العمل الرامية إلى إدماج مسألة نوع الجنس في المسار الرئيسي للتنمية، فطلبت معلومات عن التدابير المحددة المتخذة فيما يتعلق بالبرنامج الرامي إلى تنمية الأراضي، بما في ذلك بيانات عن عدد النساء الريفيات اللواتي استفدن من ذلك البرنامج.
    También desea conocer el porcentaje de mujeres rurales que se han beneficiado del plan de microcréditos que se puso en marcha en 1999. UN وأضافت أنها تريد أيضا أن تعرف النسبة المئوية من النساء الريفيات اللواتي استفدن فعلا من برنامج الائتمانات الصغيرة الذي أنشئ في عام 1999.
    Preocupa asimismo al Comité el bajo porcentaje de mujeres de las zonas rurales que poseen tierras y tienen acceso a programas de microcrédito. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء انخفاض نسبة النساء الريفيات اللواتي يملكن أراض وتتاح لهن إمكانية الوصول إلى برامج القروض الصغيرة.
    Observando con profunda preocupación que la crisis económica y financiera de muchos países en desarrollo ha afectado gravemente la situación socioeconómica de la mujer, en particular en las zonas rurales, y que no cesa de aumentar el número de mujeres de las zonas rurales que viven en la pobreza, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي في بلدان نامية عديدة، ولا سيما في المناطق الريفية، قد تضرر على نحو خطير من جراء اﻷزمات الاقتصادية والمالية، وأن عدد النساء الريفيات اللواتي يعانين من الفقر يتزايد باستمرار،
    Observando con profunda preocupación que la crisis económica y financiera de muchos países en desarrollo ha afectado gravemente la situación socioeconómica de la mujer, en particular en las zonas rurales, y que no cesa de aumentar el número de mujeres de las zonas rurales que viven en la pobreza, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي في بلدان نامية عديدة، ولا سيما في المناطق الريفية، قد تضرر على نحو خطير من جراء اﻷزمات الاقتصادية والمالية، وأن عدد النساء الريفيات اللواتي يعانين من الفقر يتزايد باستمرار،
    Sólo aproximadamente el 5% de las mujeres rurales cobran sueldos y salarios. UN ونسبة النساء الريفيات اللواتي يكسبن أجوراً ورواتب حوالي خمسة في المائة فقط.
    Está interesada en obtener información sobre la tasa de analfabetismo de la mujer rural, el número de mujeres rurales que se han beneficiado de préstamos agrícolas a nombre propio y el número de mujeres rurales que son propietarias de su vivienda o granja. UN وأضافت أن اللجنة مهتمة في الحصول على معلومات عن معدل الأمية بين النساء الريفيات وعدد النساء الريفيات اللواتي استفدن من قروض للمزارع حصلن عليها باسمهن وعن عدد النساء الريفيات اللواتي يملكن بيوتهن أو مزارعهن.
    La proporción de mujeres rurales que se han sometido a la prueba de detección es prácticamente nulo (0,4%). UN وتكاد تكون نسبة النساء الريفيات اللواتي أجرين الاختبار قريبة من الصفر (0.4 في المائة).
    Cabe señalar que según la Encuesta de Salud de 2003, la proporción de mujeres rurales que se habían sometido alguna vez a una prueba de detección de cáncer de mama era más alta que la de las mujeres urbanas: 64% frente a 63% (véase el cuadro 2 del anexo 11, parte 2). UN وجدير بالذكر أنه وفقا للمسح الصحي الذي أجري في عام 2003 كانت نسبة النساء الريفيات اللواتي أجري لهن في أي وقت مضى فحص للكشف عن وجود سرطان الثدي لديهن أعلى من نسبة مثيلاتهن من النساء الحضريات، إذ كانت نسبتهن 64 في المائة بالمقارنة بنسبة 63 في المائة، على التوالي (انظر الجدول 2 في المرفق 11، الجزء 2).
    Además, la proporción de mujeres rurales que se habían sometido a una prueba de detección de cáncer del cuello del útero también era alta, 79%, frente al 82% de las mujeres urbanas (véase el cuadro 3 del anexo 11, parte 2). UN وعلاوة على ذلك فإن نسبة النساء الريفيات اللواتي أجري لهن في أي وقت مضى فحص للكشف عن وجود سرطان عنق الرحم لديهن مرتفعة أيضا، بحيث كانت تبلغ 79 في المائة، بالمقارنة بنسبة قدرها 82 في المائة من النساء الحضريات (انظر الجدول 3 في المرفق 11، الجزء 2).
    e) Integrar la perspectiva de género en la formulación, aplicación, evaluación y seguimiento de políticas y programas de desarrollo, incluidas las políticas presupuestarias, y prestando mayor atención a las necesidades de las mujeres rurales, a fin de que se beneficien de los programas y las políticas adoptados en todas las esferas y se reduzca el número desproporcionado de mujeres rurales que viven en la pobreza; UN (هـ) إدراج منظور جنساني في وضع السياسات والبرامج الإنمائية، بما فيها سياسات الميزانية، وتنفيذها وتقييمها ومتابعتها، مع إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات المرأة الريفيــــة، بما يكفل استفادتها من السياسات والبرامج المعتمدة في جميع المجالات وخفض العدد المفرط من النساء الريفيات اللواتي يعشن في فقر؛
    e) Integrar la perspectiva de género en la formulación, aplicación, evaluación y seguimiento de políticas y programas de desarrollo, incluidas las políticas presupuestarias, prestando mayor atención a las necesidades de las mujeres rurales, a fin de que se beneficien de los programas y las políticas adoptados en todas las esferas y se reduzca el número desproporcionado de mujeres rurales que viven en la pobreza; UN (هـ) إدراج منظور جنساني في وضع السياسات والبرامج الإنمائية، بما فيها سياسات الميزانية، وتنفيذها وتقييمها ومتابعتها، مع إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات المرأة الريفيــــة، بما يكفل استفادتها من السياسات والبرامج المعتمدة في جميع المجالات وخفض العدد المفرط من النساء الريفيات اللواتي يعشن في فقر؛
    Datos estadísticos de la Dependencia para el Adelanto de la Mujer Rural indican que más de un tercio (36%) de las mujeres rurales que trabajan fuera de su hogar son analfabetas. Sin embargo, las mujeres rurales con un certificado de estudios profesionales constituyen un 15% del total de las mujeres empleadas; a guisa de comparación, cabe señalar que este porcentaje es tan sólo de 4% en el caso de los varones. UN الخ). - التعليم تبين بعض الإحصائيات الموجودة في قسم تنمية المرأة الريفية أن أكثر من ثلث النساء الريفيات اللواتي تم استخدامهن خارج المنزل هن أميات، أي يشكلن نسبة 36%، إلا أن النساء الريفيات اللواتي لديهن شهادة تعليم مهني يمثلن 15% من إجمالي النساء المستخدمات مقارنة مع 4% فقط من الذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus