"النساء الريفيات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres rurales en
        
    • mujer rural en
        
    • las mujeres rurales de
        
    • las mujeres de las zonas rurales en
        
    • de mujeres rurales en
        
    • de Mujeres Rurales de
        
    • mujeres del medio rural en
        
    • mujeres del campo
        
    • mujeres rurales de la
        
    • las mujeres rurales del
        
    • las mujeres del medio rural al
        
    • las mujeres de las zonas rurales a
        
    • las mujeres en las zonas rurales en
        
    • las mujeres de las zonas rurales del
        
    La carga que pesa sobre las mujeres rurales en los países en desarrollo es bien conocida. UN إن العبء الواقع على النساء الريفيات في البلدان النامية معلوم للجميع.
    Con la prestación de esos servicios mejoraría considerablemente la suerte de las mujeres rurales en Kenya. UN ومن شأن توفير تلك الخدمات أن يحسّن مقدرات النساء الريفيات في كينيا.
    Representación de la mujer rural en el Gobierno y en los organismos y comisiones que participan en la planificación del desarrollo UN تمثيل النساء الريفيات في الحكومة والهيئات واللجان المشاركة في التخطيط التنموي
    La mayor parte de las mujeres rurales de estas explotaciones son parientas o trabajadoras que trabajan para los propietarios, que son hombres. UN ومعظم النساء الريفيات في هذه المزارع هــن أقــارب لمــلاك المزارع من الذكور أو عاملات لديهم.
    Se desarrollaron instrumentos innovadores para apoyar a las mujeres de las zonas rurales en su actividad empresarial, así como en su participación en otras actividades, mediante la utilización de los nuevos medios de comunicación. UN وقد أمكن استحداث وسائل ابتكاريه تتميز بالقدرة على مساندة النساء الريفيات في أنشطتهن الخاصة بالاضطلاع بالمشاريع، وكذلك في مشاركتهن في سائر الأنشطة، من خلال الاستفادة من وسائط الإعلام الجديدة.
    Ha aumentado considerablemente la proporción de mujeres rurales en los comités de aldea, del 15,1% en 2004 al 21,5% en 2009. UN وزادت بشكل ملحوظ نسبة تمثيل النساء الريفيات في لجان القرويين من 15.1 في المائة في عام 2004 إلى 21.5 في عام 2009.
    Insta al Estado Parte a que aumente la participación de las mujeres rurales en los procesos de adopción de decisiones. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على زيادة مشاركة النساء الريفيات في عمليات صنع القرار.
    Insta al Estado Parte a que aumente la participación de las mujeres rurales en los procesos de adopción de decisiones. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على زيادة مشاركة النساء الريفيات في عمليات صنع القرار.
    Se proporciona apoyo a los proyectos destinados a aumentar el nivel de actividad de las mujeres rurales en la producción agrícola. UN ويجري تقديم الدعم إلى مشاريع تهدف إلى زيادة مستوى نشاط النساء الريفيات في الإنتاج الزراعي.
    Las campañas de sensibilización de la FAO sobre el VIH se han dirigido a las mujeres rurales en varios países africanos. UN فقد نظمت منظمة الأغذية والزراعة حملات للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية تستهدف النساء الريفيات في بلدان أفريقية مختلفة.
    En el área rural, el 90% de las mujeres rurales en el mercado laboral reciben menos del salario mínimo legal vigente y tres veces menor que el de las mujeres urbanas. UN وفي المنطقة الريفية، تحصل 90 في المائة من النساء الريفيات في سوق العمل على أقل من الأجر القانوني الأدنى المعمول به، وأقل ثلاث مرات من أجر النساء الحضريات
    En qué medida participan las mujeres rurales en la adopción de decisiones en cuestiones que afectan a su vida y sustento. Por último, se pregunta si se ha efectuado una evaluación de las repercusiones del programa de alivio de la pobreza del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, llevado a cabo de 1999 a 2004. UN وسألت أيضاً إلى أي حدٍ تشارك النساء الريفيات في صنع القرار بشأن المواضيع التي تؤثر على حياتهن ومعيشتهن؟ وأخيراً، قالت إنها تتساءل عمّا إذا كان قد أُجري تقييم للأثر فيما يتعلق ببرنامج التخفيف من حدة الفقر التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي نُفِّذ فيما بين عامي 1999 و 2004.
    Esta discriminación de jure de la mujer rural en Guatemala tiene repercusiones significativas en su capacidad para alimentarse y alimentar a sus familias. UN ولهذا التمييز، بحكم القانون، ضد النساء الريفيات في غواتيمالا أثر هائل على قدرتهن على إطعام أنفسهّن وأسرهّن.
    No hay barreras jurídicas que impidan la participación de la mujer rural en las actividades de la comunidad. UN ليس هناك حواجز قانونية تحول دون مشاركة النساء الريفيات في اﻷنشطة المجتمعية .
    En el mismo estudio se señalaba que las mujeres rurales de Etiopía tenían los niveles más altos de depresión. UN وتبيَّن أيضاً أن النساء الريفيات في إثيوبيا تعانين من مستويات اكتئاب أعلى.
    El cuadro indica que el 20,75% de las mujeres rurales de Sierra Leona utiliza métodos de planificación familiar, frente al 79,25% que no lo hace. UN ويوضح الجدول أعلاه أن 20.75 في المائة من النساء الريفيات في سيراليون يستعملن وسائل تنظيم الأسرة، بينما لا تستخدمها نسبة 79.25 في المائة منهن.
    Representación de las mujeres de las zonas rurales en los órganos de UN تمثيل النساء الريفيات في هيئات صنع القرارات المحلية 650-658 115
    66/1997 Evaluación de los proyectos femeninos patrocinados por las asociaciones de mujeres rurales en los nuevos Länder federales UN ٦٦/٧٩٩١ تقييم مشاريع المرأة المنفذة تحت رعاية رابطات النساء الريفيات في المقاطعات الاتحادية الجديدة
    La Asociación de Mujeres Rurales de Estonia fue creada en 1996 en el contexto de la Unión Central de Agricultores Estonios. UN وقد أنشئت رابطة النساء الريفيات في إستونيا في عام 1996 في إطار الاتحاد المركزي للمزارعين الإستونيين.
    El grupo de población a que están dirigidos está compuesto por mujeres del medio rural en edad de concebir, destinatarias de programas y proyectos de desarrollo agrícola. UN والفئة المستهدفة هي النساء الريفيات في سن اﻹنجاب المستفيدات من برامج ومشاريع التنمية الزراعية.
    Participación de las mujeres del campo en las actividades comunitarias, en la vida pública y económica UN مشاركة النساء الريفيات في أنشطة المجتمع المحلي وفي الحياة العامة والاقتصادية
    las mujeres rurales de la región de Asia y el Pacífico se enfrentan a injusticias por razones de género y arraigadas en la opresión estructural a través de factores como la clase, la casta, la raza, la religión, la sexualidad y la etnia, entre otros. UN وتواجه النساء الريفيات في منطقة المحيط الهادئ وآسيا أوجه عدم مساواة مستندة إلى نوع الجنس ومتأصلة في الاضطهاد الهيكلي حسب الطبقة الاجتماعية والمنـزلة والعنصر والديانة والميل الجنسي والأصل العرقي ضمن عناصر أخرى.
    21.6.3 La educación no oficial es la que se centra más en el fomento de la educación entre las mujeres rurales del país. UN 21-6-3 يولى التعليم غير النظامي اهتماما أكبر لتعزيز تعليم النساء الريفيات في البلد.
    Sírvanse facilitar información sobre medidas concretas que se hayan adoptado para mejorar la situación de las mujeres del medio rural al respecto. UN ويرجى الإشارة إلى الجهود المحددة المبذولة بهدف تحسين حالة النساء الريفيات في هذا الصدد.
    El Comité ha tratado de la vivienda adecuada para las mujeres en general de la igualdad de derechos de la mujer a poseer y heredar tierras y de la situación de las mujeres de las zonas rurales a este respecto. UN وقد تناولت اللجنة موضوع السكن اللائق للمرأة بصورة عامة، وإعطاء المرأة حقاً مساوياً لحق الرجل في ملكية ووراثة الأرض، ووضع النساء الريفيات في هذا المجال.
    El Comité pide al Estado Parte que proporcione en su próximo informe un panorama amplio de la situación de facto de las mujeres en las zonas rurales en todas las esferas abarcadas por la Convención. UN 246 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، صورة شاملة عن واقع حياة النساء الريفيات في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    427. Se ha dicho que la mayoría de las mujeres de las zonas rurales del Perú se ocupan de las formas más tradicionales de agricultura, en las que realizan las tareas más intrascendentes. UN ٤٢٧- يُقال إن معظم النساء الريفيات في بيرو يعملن في معظم أعمال الفلاحة، التي تتسم بأكبر قدر من التقليدية ويقمن بمعظم المهام البسيطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus