"النساء المسنات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres de edad
        
    • las mujeres mayores
        
    • mujeres de edad avanzada
        
    • las ancianas
        
    • de ancianas
        
    • mujeres ancianas
        
    • las mujeres de más edad
        
    • de mujeres de edad
        
    • de la mujer de edad
        
    • la mujer de edad avanzada
        
    La AARP también publica y distribuye en el plano internacional una publicación sobre cuestiones de las mujeres de edad titulada Network News. UN كما تقوم الرابطة، على الصعيد الدولي، بنشر وتوزيع منشور عن قضايا النساء المسنات وعنوانها أخبار الشبكات.
    Las actividades realizadas durante el Año, sin embargo, demuestran que hay una conciencia mayor acerca del potencial que representan las mujeres de edad y las aportaciones que pueden hacer. UN إلا أن اﻷنشطة التي جرت خلال السنة أظهرت أن هناك إدراكا كبيرا لقدرات النساء المسنات ﻹسهاماتهن.
    En este sentido, la situación de las mujeres de edad es un motivo aún mayor de preocupación, ya que, por el hecho de ser mujeres y personas mayores, enfrentan una doble desventaja. UN وتشكﱢل حالة النساء المسنات مصدر قلق أكبر لما يعانينه من إعاقة مزدوجــة: فهن نساء وهن أيضا من كبار السن.
    las mujeres mayores que tenían hijas dijeron que éstas la habían sufrido o se les practicaría cuando alcanzaran la edad adecuada. UN وأفادت النساء المسنات ممن لهن بنات، أن بناتهن قد تم ختانهن بالفعل أو سيتم ختانهن عندما يبلغن السن الملائمة.
    El Brasil está desarrollando programas comunitarios para proporcionar vivienda a mujeres de edad avanzada. UN وتطور البرازيل برامج مجتمعية محلية ﻹيواء النساء المسنات.
    Para el año 2025 casi una cuarta parte de las mujeres de edad estarán incluidas en este grupo de edad. UN وسيكون حوالي ربع مجموع عدد النساء المسنات ضمن هذه الفئة العمرية في عام ٢٠٢٥.
    Sin embargo, no se puede concebir a las mujeres de edad como un estereotipo: las mujeres de edad no son todas iguales. UN بيد أنه ينبغي ألا تكون هناك فكرة عامة تشمل جميع النساء المسنات.
    Recomienda asimismo que el Gobierno preste especial atención al maltrato físico, emocional y financiero de las mujeres de edad. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تولي الحكومة عناية خاصة لما تتعرض له النساء المسنات من إيذاء جسدي وعاطفي ومالي.
    En algunas comunidades, se recurre a las mujeres de edad para que asuman la responsabilidad de cuidar a los nietos huérfanos, y éstas pueden verse obligadas a utilizar las ganancias o los recursos obtenidos a lo largo de toda su vida. UN وفي بعض الجماعات، تُضطر النساء المسنات إلى تحمل مسؤولية رعاية الأحفاد اليتامى وإلى استهلاك جميع مدخراتهن أو مواردهن.
    Lamentablemente, no pudo conseguirse demasiada información sobre el envejecimiento y las mujeres de edad. UN من المؤسف أنه لم يوجد سوى قدر ضئيل من المعلومات عن النساء المسنات وكبيرات السن.
    Además, el Comité tal vez desee llamar la atención respecto de las necesidades especiales de las mujeres de edad y las que tienen discapacidades. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في توجيه الاهتمام إلى احتياجات النساء المسنات خاصة والنساء العاجزات.
    Se están examinando los problemas relativos a la calidad de la vida de las mujeres de edad que se encuentran a cargo de otros. UN ويجري النظر حاليا في المسائل المتعلقة بنوعية حياة المعـالات من النساء المسنات.
    Destacó que debía reconocerse la contribución de las mujeres de edad y debía prestarse atención especial a potenciar su papel y su bienestar. UN وشددت على ضرورة الاعتراف بمساهمة النساء المسنات وإيلاء اهتمام خاص لتمكينهن ورفاههن.
    Las pensiones son una medida importante para combatir la pobreza de las mujeres de edad. UN وتشكل المعاشات التقاعدية إجراء هاما في مكافحة الفقر بين النساء المسنات.
    También pide información general sobre la situación sanitaria y económica de las mujeres de edad. UN كما تطلب معلومات شاملة عن صحة النساء المسنات ووضعهن الاقتصادي.
    En su opinión, dichas disposiciones discriminan sistemáticamente a las mujeres de edad con hijos que se divorcian después de muchos años de matrimonio. UN وفي رأيها أن الأنظمة تميز بصورة منهجية ضد النساء المسنات المطلقات بعد زواج طويل ولديهن أولاد.
    La situación de las mujeres de edad se examinó en relación con varios sectores fundamentales que fueron objeto de estudio, como la mujer y la pobreza, la mujer y la economía y la mujer y la salud. UN وجرى النظر في حالة النساء المسنات في سياق تحليل المجالات الحاسمة، كالمرأة والفقر، والمرأة والاقتصاد، والمرأة والصحة.
    las mujeres mayores deben sobrellevar muchas veces la carga asistencial cuando enferman sus propios hijos adultos y, más tarde, cuando éstos fallecen, asumen la función de madres suplentes de los niños huérfanos. UN وكثيرا ما تتحمل النساء المسنات عبء رعاية الأطفال الكبار المرضى، وبعد وفاتهم يقمن بدور الوالدين للأطفال الأيتام.
    La publicación fue preparada con la ayuda del Consejo sobre las personas de edad avanzada y la Red de mujeres de edad avanzada. UN وتم إصدار هذا المنشور بمساعدة المجلس المعني بالشيخوخة وشبكة النساء المسنات.
    Se creó un sistema de jubilaciones sin pago de aportaciones para ayudar a mantener los ingresos de las ancianas con dificultades económicas. UN واستُحدث نظام تقاعدي من دون اشتراكات للمساعدة على إدامة دخل النساء المسنات المحتاجات.
    En Burundi, los VNU ayudaron a una asociación de ancianas nativas a publicar los proverbios tradicionales con el fin de favorecer la cohesión social y tender puentes intergeneracionales. UN ففي بوروندي، عمل متطوعو الأمم المتحدة مع رابطة النساء المسنات ذوات الخلفيات الإثنية لنشر الأمثال الشعبية وتعزيز الترابط الاجتماعي وسد الفجوات الفاصلة بين الأجيال.
    Las mujeres ancianas son otra categoría social afectada por la parte negativa de la emigración. UN النساء المسنات فئة اجتماعية أخرى تتأثر بالجانب السلبي للهجرة.
    Este estudio permitirá formular recomendaciones de política para mejorar la situación de las mujeres de más edad. UN وستضع الدراسة توصيات بشأن السياسات الكفيلة بتحسين حالة النساء المسنات.
    El grupo de mujeres de edad que son inmigrantes en Alemania requerirá más atención en el futuro. UN سوف تتطلب فئة المهاجرات من النساء المسنات في ألمانيا قدرا أكبر من الاهتمام في المستقبل.
    Consultas oficiosas de la Tercera Comisión sobre el proyecto de resolución relativo a la situación de la mujer de edad en la sociedad UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة المتعلق بحالة النساء المسنات في المجتمع
    El proyecto ha determinado importantes cuestiones relacionadas con la salud y el bienestar de la mujer de edad avanzada y trabaja con el gobierno local, las empresas, los prestadores de servicios y grupos de mujeres de esa edad con miras a aplicar las recomendaciones que surjan de las consultas celebradas. UN وقد حدد المروع المسائل الهامة التي تمس صحة ورفاه النساء المسنات. ويعمل بالتعاون مع الحكومة المحلية، وشركات الأعمال ومقدمي الخدمات وجماعات النساء المسنات لتنفيذ التوصيات الناتجة عن المشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus