"النساء غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres no
        
    • las mujeres sin
        
    • mujeres que no
        
    • las no
        
    • mujer no
        
    • de mujeres no
        
    • de mujeres sin
        
    • las que no
        
    • mujeres con
        
    • las mujeres de
        
    • las mujeres son
        
    • las mujeres que
        
    • femenina
        
    • mujeres solteras
        
    Esto se aplica a las mujeres no casadas, así como a las mujeres sin cónyuge. UN وهذا ينطبق على النساء غير المتزوجات. وكذلك على النساء ممن لا زوج لهن.
    Y en gran parte se debe a que las mujeres no pueden, no son libres, de mostrar su rostro. TED ومعظم اسباب هذا ان النساء غير قادرات .. بل لسن يتمتعن بالحرية في ان يظهرن وجوههن
    Quiero saber qué es esto de que las mujeres no pueden experimentar o... Open Subtitles أريد أن أعرف ما هذا الشيء الذي يجعل النساء غير مؤهلات
    Estas situaciones son más frecuentes entre las mujeres de mayor edad, entre las separadas o divorciadas y entre las mujeres sin educación. UN وهذه المواقف تتكرر كثيرا بين النساء الأكبر سنا وبين المطلقات أو المنفصلات وبين النساء غير الحاصلات على أي تعليم.
    Era evidente que la mayoría de las mujeres que no trabajaban tomaban con gran dedicación el cuidado de sus hijos en casa. UN ويقع على عاتق اﻷغلبية الواضحة من النساء غير العاملات التزام ايجابي برعاية أطفالهن في المنزل.
    Las indígenas tienen el doble de probabilidades que las no indígenas de fallecer al dar a luz. UN واحتمال وفاة النساء الأصليات أثناء الوضع هو ضعف احتمال وفيات النساء غير الأصليات.
    No obstante, las mujeres no habían estado en condiciones de mejorar su posición en el mercado de trabajo debido a la desigualdad del valor que se atribuía al trabajo que cumplían. UN ومع ذلك، فإن النساء غير قادرات على تحسين وضعهن في سوق الوظائف بسبب عدم إعطاء عملهن قيمة متساوية.
    las mujeres no empleadas y discapacitadas reciben una pensión social a los 55 años. UN وتتلقى النساء غير العاملات والمعوقات معاشا تقاعديا اجتماعيا حينما تبلغن من العمر ٥٥ عاما.
    No obstante, las mujeres no habían estado en condiciones de mejorar su posición en el mercado de trabajo debido a la desigualdad del valor que se atribuía al trabajo que cumplían. UN ومع ذلك، فإن النساء غير قادرات على تحسين وضعهن في سوق الوظائف بسبب عدم إعطاء عملهن قيمة متساوية.
    La prevalencia de la anemia seguía siendo muy elevada entre los niños preescolares y las mujeres embarazadas, y relativamente alta entre las mujeres no embarazadas. UN وظلت نسبة إنتشار فقر الدم مرتفعة جدا بين اﻷطفال الذي لم يبلغوا سن الدراسة والحوامل، ومرتفعة نسبيا بين النساء غير الحوامل.
    La Secretaría General reconoce que las mujeres no están suficientemente protegidas, en particular en el sector privado. UN وقد أقرت الأمانة العامة بأن النساء غير محميات على النحو الملائم، وخاصة في القطاع الخاص.
    Las que llegaron entre 1981 y 1996 tienen un índice de empleo superior al de las mujeres no inmigrantes. UN أما اللائي وصلن من عام 1981 إلى عام 1996 فيرتفع معدل البطالة بينهن بأكثر من نظيره لدى النساء غير المهاجرات.
    Las maoríes dedican más tiempo a ocuparse de los familiares que las mujeres no maoríes. UN وتقضي النساء الماوريات وقتا أطول في رعاية أفراد الأسرة المعيشية مما تقضيه النساء غير الماوريات.
    :: Un 8,5% de las mujeres con discapacidad en edad activa no tiene un empleo, frente a un 8,8% de los hombres con discapacidad y un 6,8% de las mujeres sin discapacidad. UN :: 8.5 في المائة من النساء ذوات الإعاقة عاطلات عن العمل مقابل 8.8 في المائة من الرجال ذوي الإعاقة و6.8 في المائة من النساء غير ذوات الإعاقة.
    El número de casos notificados de mortalidad materna entre las mujeres embarazadas con diabetes de tipo 1 es entre 5 y 20 veces mayor que entre las mujeres sin diabetes. UN وتفوق نسبة الوفيات النفاسية للحوامل المصابات بداء السكري من الصنف 1 والمبلغ عنها ما بين 5 مرات و 20 مرّة الوفيات لدى النساء غير المصابات بالسكري.
    La mayoría de las mujeres sin estudios tienen miedo a acudir a la ley para denunciar a sus parejas y acaban sufriendo; otras terminan como trabajadoras sexuales en las ciudades, como criadas o durmiendo en la calle. UN ومعظم النساء غير المتعلمات يخشين اللجوء إلى القانون ومقاضاة أزواجهن، بما يستتبع ذلك من معاناة، ويلجأ بعضهن إلى بيع الجنس في المدن، أو إلى الخدمة في المنازل، أو النوم في الشوارع.
    Los resultados del estudio indican también que la tasa de empleo es más alta entre las mujeres que no son madres que entre las mujeres que sí lo son. UN وتشير نتائج الدراسة أيضا إلى ارتفاع معدل عمالة النساء غير الأمهات عن عمالة الأمهات.
    La tasa de mortalidad por cáncer mamario entre las no maoríes ocupa el segundo lugar en la OCDE, mientras que entre las maoríes ocupa el décimo. UN وتفيد التقارير بأن معدل الوفيات بسبب سرطان الثدي بين النساء غير الماوريات هو ثاني أعلى معدل في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أما بين الماوريات فيأتي في الترتيب العاشر تقريبا.
    Lo que es obvio, sin embargo, es que algunos trastornos físicos de la mujer no se reconocen debidamente. UN إلا أن ما هو واضح أن تمييز بعض الاضطرابات الجسدية بين النساء غير كاف.
    Respecto del artículo 9, le preocupa que en el párrafo 88 del informe se reconozca que una cantidad relativamente regular de mujeres no se encuentre registrada y, por ende, no cuente con nombre y nacionalidad en términos formales. UN وفي ما يتعلق بالمادة 9، أعرب عن قلقه بسبب ما قرأه في الفقرة 88 من التقرير بأن نسبة ثابتة إلى حد ما من النساء غير مسجلات وبالتالي لا يحملن أسماء وجنسية رسمية.
    De acuerdo con datos demográficos, la proporción de mujeres sin pareja en Estonia es superior a la de cualquier otro país europeo. UN وطبقا للبيانات الديموغرافية، فإن نسبة النساء غير المتزوجات في إستونيا أكبر منها في أي بلد أوروبي آخر.
    En muchos aspectos (sobre todo en materia de educación, vivienda, acceso a los servicios de atención de la salud, empleo y ascensos en caso de que tengan empleo), las mujeres romaníes están peor que las que no lo son. UN وهي في كثير من المجالات أسوأ من النساء غير الغجريات، بما في ذلك التعليم والإسكان وإمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والعمالة وتحقيق التقدم ما إن تحصل على عمل.
    Jordania informó de que la tasa de desempleo entre las mujeres con un alto nivel educacional era superior a la de las mujeres con un nivel de instrucción más bajo o carentes de instrucción. UN وأبلغ الأردن أن معدل البطالة أعلى في صفوف النساء المتعلمات منه في صفوف النساء غير المتعلمات أو الأقل تعليما.
    Si bien las mujeres son poco visibles en las estructuras políticas a causa de las rémoras sociológicas y de su escaso militantismo, en cambio en el movimiento asociativo sucede todo lo contrario. UN إذا كانت النساء غير بارزات في الهياكل السياسية من جراء العوائق الاجتماعية وهبوط روح النضال لديهم، فإنهن يشغلن، على النقيض من ذلك، مكانة الصدارة على صعيد الترابطات.
    Indumentaria femenina, diferente de la de punto UN الآلات الكهربائية ملابس النساء غير المحبوكة الصيـــن
    También se le informó de que la situación de las mujeres solteras que tenían que trabajar para ganarse la vida era especialmente precaria en tales circunstancias. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن حالة النساء غير المتزوجات اللاتي يجب عليهن أن يعملن لكسب عيشهن حالة هشة بوجه خاص في هذه الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus