"النساء في سن الحمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres en edad de procrear
        
    • mujeres en edad fértil
        
    • de mujeres en edad de concebir
        
    • mujeres en edad de concebir son
        
    La vacunación con el toxoide tetánico de las mujeres en edad de procrear es la estrategia más viable. UN وأكثر الاستراتيجيات صلاحية هي تحصين النساء في سن الحمل بنظير تكسين الكزاز.
    El Gobierno ha distribuido vitaminas esenciales, iodo y redes contra los mosquitos, a título gratuito, a las mujeres en edad de procrear. UN وقامت الحكومة بتوزيع الفيتامينات الأساسية ومادة اليود والناموسيات مجانا على النساء في سن الحمل.
    La malnutrición ha hecho estragos entre las mujeres en edad de procrear y ha dado al traste con los esfuerzos realizados para conseguir la igualdad de oportunidades. UN كما أن سوء التغذية يوقع ضحايا في صفوف النساء في سن الحمل ويقوض الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص.
    Diagnóstico precoz de conductas de riesgo y de infección por VIH en las mujeres en edad fértil. UN - التشخيص المبكّر للسلوك الخطر والإصابة بالفيروس بين النساء في سن الحمل.
    De la información dispersa se desprende que, en algunos países, de una cuarta parte a la mitad de todas las muertes de mujeres en edad de concebir son el resultado del embarazo y sus complicaciones. UN وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته.
    Las estadísticas de las ciudades muestran que en 2005 el 40% de las mujeres en edad de procrear utilizaban anticonceptivos. UN وتبين إحصاءات المدن لعام 2005 أن 40 في المائة من النساء في سن الحمل يستخدمن وسائل منع الحمل.
    :: Aumentar al 27% la tasa de uso de anticonceptivos para todas las mujeres en edad de procrear. UN :: الزيادة بنسبة 27 في المائة في معدل استخدام وسائل منع الحمل بالنسبة لكل النساء في سن الحمل.
    Un estudio sobre los micronutrientes realizado en 1993 reveló que el bocio también había aumentado entre los niños, en comparación con las cifras correspondientes al estudio de 1988, aunque había disminuido ligeramente entre las mujeres, siendo el índice total de bocio para los niños en edad escolar del 42,5% y para las mujeres en edad de procrear del 36%. UN وأظهرت دراسة استقصائية للمغذيات الدقيقة أُجريت عام ٣٩٩١ أن التورم الدرقي قد ازداد أيضاً بين اﻷطفال عنه في أرقام استقصاء عام ٨٨٩١، مع أنه انخفض انخفاضاً طفيفاً بين النساء، حيث بلغ مجموع معدل التورم الدرقي لدى أطفال المدارس ٥,٢٤ في المائة ولدى النساء في سن الحمل ٦٣ في المائة.
    A pesar de la difundida práctica de métodos anticonceptivos, se informa de que el índice de abortos alcanza hasta un 49% de las mujeres en edad de procrear, de entre 15 y 44 años. UN وعلى الرغم من ازدياد استعمال موانع الحمل فإن معدلات اﻹجهاض تصل الى ٤٩ في المائة بين النساء في سن الحمل ممن تتراوح أعمارهن من ١٥ الى ٤٤ سنة.
    De ahí que se observe una propagación de las enfermedades entre la población, en particular entre las mujeres en edad de procrear y los niños, que constituyen más de las dos terceras partes de la sociedad, ya que la tasa de mortalidad materna asciende a 294 muertes por cada 10.000 nacidos vivos. UN وحدثت بالتالي زيادة في الأمراض في العراق، وخاصة يما بين النساء في سن الحمل والأطفال، الذين يمثلون ثلثي السكان. وكان معدل وفيات الأمهات يبلغ 294 في كل 000 10 من المواليد الأحياء.
    El SIDA se encuentra entre las diez principales causas de defunción entre las mujeres afroamericanas de todas las edades y es la segunda causa más frecuente de defunción entre las mujeres en edad de procrear. UN والإيدز أحد الأسباب العشرة الرئيسية لوفيات الأمريكيات من أصل أفريقي من مختلف الأعمار، وهو ثاني سبب لوفيات النساء في سن الحمل.
    5. Reducir la morbilidad y la mortalidad, especialmente entre las mujeres en edad de procrear y los niños menores de cinco años. UN 5 - تقليل معدلات المرض والوفاة وخاصة بين النساء في سن الحمل وأطفال تحت سن الخامسة.
    Sin embargo, según las conclusiones del estudio de referencia sobre la incidencia del aborto entre las mujeres en edad de procrear en Lesotho, el aborto es una práctica común y sigue siendo una de las principales causas de mortalidad y morbilidad materna. UN غير أن الاستنتاجات المستخلصة من دراسة أساسية لحجم ظاهرة الإجهاض في صفوف النساء في سن الحمل في ليسوتو أظهرت أن الإجهاض شائع ويظل أحد الأسباب الرئيسية لوفاة الأمهات ومرضهن.
    c) El 65% de las mujeres en edad de procrear estaban anémicas; UN (ج) تعاني نسبة 65 في المائة من النساء في سن الحمل من الأنيميا؛
    Debido al hecho de que, como se aprecia en el cuadro que sigue, aproximadamente la mitad de las mujeres que reciben atención prenatal dan a luz sin asistencia médica, la mortalidad derivada de la maternidad sigue siendo la principal causa de muerte entre las mujeres en edad de procrear, que constituyen el 23,7% de las mujeres del país. UN ويتضح من هذا الجدول الوارد أدناه أن نصف النساء تقريبا يتلقى رعاية سابقة على الولادة، ومن ثم، فإن معدلات وفيات الأمهات لا تزال تُشكل السبب الرئيسي للوفاة فيما بين النساء في سن الحمل بهذا البلد، واللائي تبلغ نسبتهن 23.7 في المائة.
    El Comité está preocupado por el limitado acceso a los servicios de salud reproductiva y sexual, especialmente en las zonas rurales, por el hecho de que solo el 27% de las mujeres en edad de procrear utilizan métodos anticonceptivos modernos y que los programas de planificación familiar no están incluidos en los planes de estudio escolares. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والجنسية، ولا سيما في المناطق الريفية، وكذلك لأن نسبة النساء في سن الحمل اللاتي يستعملن وسائل منع الحمل الحديثة لا تتجاوز 27 في المائة، كما أن برامج تنظيم الأسرة لا تدخل ضمن المناهج المدرسية.
    Más de un cuarto de millón de niños malnutridos recibieron tratamiento, y 1 millón de niños y mujeres en edad fértil somalíes se beneficiaron de los programas de vacunación. UN وتم علاج ربع مليون من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية ووصلت برامج التحصين إلى مليون من الأطفال ومن النساء في سن الحمل.
    297. En 1987 el 61.5% de las mujeres en edad fértil unidas que habitaban en áreas urbanas usaban un método anticonceptivo, porcentaje que se incrementó a 71.3% en 1995. UN ٢٩٧ - وفي عام ١٩٨٧، كانت نسبة ٦١,٥ في المائة من النساء في سن الحمل اللواتي يعشن في المناطق الحضرية يستخدمن وسائل منع الحمل، وهي نسبة ازدادت الى ٧١,٣ في عام ١٩٩٥.
    539. Durante la Segunda Semana Nacional de Salud, realizada en mayo de 2003, se entregaron 55.000 frascos de ácido fólico y micronutrimentos a mujeres en edad fértil. UN 539- وأثناء أسبوع الصحة الوطني الثاني الذي تم تنظيمه في أيار/مايو 2003 تم توزيع 000 55 زجاجة من حامض الفوليك والعناصر الغذائية الصغرى على النساء في سن الحمل.
    De la información dispersa se desprende que, en algunos países, de una cuarta parte a la mitad de todas las muertes de mujeres en edad de concebir son el resultado del embarazo y sus complicaciones. UN وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus