"النساء من ضحايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres víctimas de
        
    • de mujeres víctimas de
        
    • mujeres víctimas de la
        
    • las mujeres que han sido víctimas de
        
    • las mujeres que son víctimas de
        
    • las víctimas de
        
    • de las mujeres que son víctimas
        
    • las mujeres que hayan sido víctimas de
        
    • a mujeres víctimas de
        
    • mujer víctima de
        
    • las mujeres víctimas del
        
    • mujeres que fueron víctimas
        
    • las mujeres en situación de
        
    • mujeres que habían sido víctimas de
        
    Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    las mujeres víctimas de la trata de personas tienen derecho a recibir asistencia letrada. UN وأوضحت أن النساء من ضحايا الاتجار تحق لهن الاستفادة من المساعدة القضائية.
    Otra iniciativa interesante es la formación de asistentes sociales y personal de acogida que se ocupe de mujeres víctimas de violencias. UN ومن المبادرات الهامة اﻷخرى تدريب العاملين الاجتماعيين والعاملين في الملاجئ على التعامل مع النساء من ضحايا العنف.
    En lo que hace a la rehabilitación de las mujeres que han sido víctimas de la trata, el Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo se encarga de prestar asistencia inmediata a los sobrevivientes de la trata. UN أما فيما يتعلق بإعادة تأهيل النساء من ضحايا الاتجار، فوزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية هي المسؤولة عن تقديم المساعدات الفورية إلى الناجين من الاتجار.
    Las medidas que pueden ser de especial provecho para las mujeres que son víctimas de violencia doméstica o sexual incluyen: UN والتدابير التي يرجح أن تعود بالنفع بصفة خاصة على النساء من ضحايا العنف العائلي أو الجنسي تشمل:
    En 2009 el Instituto también impartió un curso sobre el tratamiento de las mujeres víctimas de agresiones sexuales. UN وفي عام 2009، نظم المعهد أيضاً دورة خاصة بشأن معاملة النساء من ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Cabe esperar que la conferencia promueva la adopción de medidas para ayudar a las mujeres víctimas de esta doble discriminación. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يعزز هذا المؤتمر اﻹجراءات المتخذة لمساعدة النساء من ضحايا التمييز الناشئ عن نوع الجنس والعنصر.
    En este contexto, preocupa grandemente a la Relatora Especial que en el Brasil existan muy pocos albergues para las mujeres víctimas de la violencia. UN وفي هذا الصدد فإن المقررة الخاصة تشعر بالقلق ﻷنه لا توجد في البرازيل سوى ملاجئ قليلة ﻹيواء النساء من ضحايا العنف.
    En Kazajstán funcionan 18 centros de acogida para mujeres y niños y existen planes para ofrecer terapia laboral y rehabilitación en el trabajo a las mujeres víctimas de la violencia. UN وفي كازاخستان، تعمل حاليا 18 مركزا من مراكز الأزمات المعنية بالنساء والأطفال، وثمة خطط لتوفير علاج مهني وإعادة تأهيل وظيفي من أجل النساء من ضحايا العنف.
    La asistencia a las mujeres víctimas de la violencia había aumentado considerablemente. UN وقد حدث تحسن شديد في المساعدات المقدمة إلى النساء من ضحايا العنف.
    La asistencia a las mujeres víctimas de la violencia había aumentado considerablemente. UN وقد حدث تحسن شديد في المساعدات المقدمة إلى النساء من ضحايا العنف.
    :: En el contexto de la formación del personal del Cuerpo de Policía sobre el tratamiento de las mujeres víctimas de la violencia doméstica, el Ministerio ha organizado y ejecutado: UN :: في سياق تدريب أفراد الشرطة على معاملة النساء من ضحايا العنف المنزلي عملت الوزارة على تنظيم وتنفيذ:
    Los datos sobre fluctuaciones del número de delitos contra la vida y la integridad física muestran un aumento considerable de la proporción de mujeres víctimas de la violencia. UN وتشير التقلبات في عدد فرادى أنماط الجرائم المرتكبة ضد الحياة واﻷعضاء إلى زيادة كبيرة في نسبة النساء من ضحايا العنف.
    Delitos penales contra la vida y la integridad física, y proporción de mujeres víctimas de estos delitos, de 1990 a 1996 UN الجدول ٢١ - الجرائم المرتكبة ضد الحياة واﻷعضاء، ونسبة النساء من ضحايا هذه الجرائم، ٠٩٩١-٦٩٩١ القتل اﻷذى الجسدي
    Se ha creado una casa de acogida para mujeres víctimas de la trata. UN ولقد أقيم مركز للاستقبال من أجل النساء من ضحايا هذا الاتجار.
    En la administración de justicia, la culpabilización de las mujeres que han sido víctimas de la violencia y la discriminación por motivos de género en la aplicación del derecho consuetudinario continúa siendo motivo de gran inquietud. UN لا تزال الشواغل الرئيسة تتمثل في نظام إقامة العدل، وتجريم النساء من ضحايا العنف القائم على نوع الجنس والتمييز بين الجنسين في تطبيق القانون العرفي.
    :: Falta de hogares o refugios para las mujeres que son víctimas de la violencia y falta de información sobre la violación marital. UN :: عدم توافر مساكن أو منازل لإيواء النساء من ضحايا العنف فضلا عن الافتقار إلى معلومات بشأن الاغتصاب الزواجي؛
    :: Apoyo técnico para la puesta en marcha de un centro de atención y apoyo a las víctimas de la violencia por razón de género UN :: تقديم الدعم المالي والتقني لإنشاء مركز لرعاية ودعم النساء من ضحايا العنف الجنساني
    Tomando nota de la promulgación de la Ley sobre gestión de desastres naturales de 2007, al Comité le preocupa particularmente la situación de las mujeres que son víctimas de desastres naturales y situaciones de emergencia, incluidas las mujeres víctimas del tsunami de 2005. UN وفي حين تلاحظ اللجنة سن قانون إدارة الكوارث الطبيعية لعام 2007، فإنها تشعر بقلق خاص إزاء حالة النساء من ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ، بما في ذلك النساء من ضحايا تسونامي عام 2005.
    El Comité insta al Estado Parte a que se cerciore de que todas las mujeres que hayan sido víctimas de la violencia, incluidas las mujeres pobres, de zonas rurales, indígenas y de ascendencia africana, tienen acceso a medios inmediatos de reparación, protección, apoyo y asistencia jurídica. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة التمكين لجميع النساء من ضحايا العنف، بمن فيهن الفقيرات والريفيات ونساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية، وإلى إمكانية حصولهن بصورة فورية على وسائل الانتصاف والحماية والدعم والمساعدة القانونية.
    Los países europeos han cooperado muy ampliamente, reasentando a mujeres víctimas de la violencia de manera tanto permanente como provisional. UN وقد ساعدت البلدان اﻷوروبية الى حد كبير بإعادة توطين النساء من ضحايا العنف، سواء على أساس منتظم أو طارئ.
    La mujer víctima de la trata corre un elevado riesgo de sufrir lesiones y de contraer enfermedades de transmisión sexual. UN أما النساء من ضحايا الاتجار فيتعرضن لخطر بالغ بسبب الإصابات والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Además, es necesario adoptar medidas para ayudar a las mujeres víctimas del conflicto y brindarles programas de rehabilitación UN وفضلا عن ذلك، من الضروري تنفيذ تدابير لتقديم المساعدة إلى النساء من ضحايا الصراع ولتزويدهن ببرامج إعادة التأهيل.
    Las mujeres que fueron víctimas de los incendios de los mercados de Lomé y Kara en 2013 merecen una mención especial, independientemente del apoyo financiero que han recibido del Gobierno. UN ويجدر الانتباه بصفة خاصة إلى حالة النساء من ضحايا حرائق الأسواق في لومي و كارا في عام 2013، على الرغم من الدعم المالي الحكومي الذي يحصلن عليه.
    Todos ellos tienen como objetivo enfrentar todas las formas de violencia contra las mujeres, por medio de la prevención, atención, protección y garantía de los derechos de las mujeres en situación de violencia y de la promoción de un cambio cultural que disemine actitudes igualitarias y valores éticos de respeto irrestricto a la diversidad y a la paz. UN ويتمثل هدف الجميع في التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وذلك عن طريق منع العنف ضد المرأة ورعاية وحماية النساء من ضحايا هذا العنف وكفالة حقوقهن، والعمل على إحداث تغيير في الثقافة السائدة يشيع مواقف المساواة وقيم الاحترام المطلق للتعددية والسلام.
    También visitó cárceles y centros de acogida para mujeres y recibió testimonios de mujeres que habían sido víctimas de la violencia. UN كما زارت السجون والملاجئ المخصصة للنساء واستمعت إلى شهادات النساء من ضحايا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus