"النساء والأطفال الأبرياء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mujeres y niños inocentes
        
    Se informa de que varios miles de personas han sido muertas, incluidos mujeres y niños inocentes. UN وتفيد التقارير أن عدة آلاف من الناس قُتلوا بمن فيهم كثير من النساء والأطفال الأبرياء.
    A diario, se destruyen viviendas sobre la cabeza de mujeres y niños inocentes. UN وتدمر المنازل فوق رؤوس النساء والأطفال الأبرياء بشكل يومي.
    Y ese país termina matando a miles de mujeres y niños inocentes. Open Subtitles وينتهي بها المطاف بقتل آلاف من النساء والأطفال الأبرياء
    La incapacidad política y social en varias partes del mundo contribuyen al problema y siguen sacrificando a ciudadanos indefensos, muchos de los cuales son mujeres y niños inocentes. UN والاضطرابات السياسية والاجتماعية في مختلف أنحاء العالم تسهم بدرجة متزايدة في المشكلة وتجعل من المواطنين العزّل ضحايا، وكثيرون منهم من النساء والأطفال الأبرياء.
    Armenia es responsable de la depuración étnica perpetrada en todas las zonas de su territorio pobladas por azerbaiyanos, que fue acompañada de pogromos indiscriminados y de la matanza de cientos de mujeres y niños inocentes, y debería ser procesada por ello. UN إن أرمينيا مسؤولة، بل ويجب أن تعاقب على مسؤوليتها عن التطهير العرقي الذي ارتكبته في جميع المناطق التي يسكنها أذربيجانيون داخل أراضيها، والذي اقترن بمذابح عشوائية وعمليات قتل راح ضحيتها المئات من النساء والأطفال الأبرياء.
    En efecto, desde la Federación de Rusia, pasando por España, Indonesia y Kenya, hasta aquí, en los Estados Unidos, los terroristas hacen estragos y no vacilan ni siquiera ante el uso de mujeres y niños inocentes para lograr sus objetivos indescriptibles. UN وفي الواقع، من الاتحاد الروسي مـرورا بإسبانيا وإندونيسيا وكينيا إلى الولايات المتحدة، يتسبب الإرهابيون في دمار كبير، ويستخدمون حتى النساء والأطفال الأبرياء لتحقيق أهدافهم التي يعجز الكلام عن وصفها.
    Esas mismas personas tuvieron que arrasar la ciudad de Grozny -- una capital de 400.000 habitantes -- para destruir y exterminar a la orgullosa nación chechena y asesinar a decenas de miles de mujeres y niños inocentes. UN واضطــر نفس الأشخاص إلى محو عاصمة قوامهــا 000 400 نسمة، هي غروزني، من الوجود، بغرض تدمير وإبادة الأمة الشيشانية الأبية وقتل عشرات الألوف من النساء والأطفال الأبرياء.
    Ello tuvo como resultado la masacre brutal de más de 400 civiles y miles de heridos más, incluidos muchas mujeres y niños inocentes. UN فقد أسفر ذلك عن مذبحة وحشية راح ضحيتها أكثر من 400 مدني وإصابة الآلاف غيرهم، بمن فيهم الكثير من النساء والأطفال الأبرياء.
    Hoy, más que nunca, el mundo se ve sacudido por crisis cuyas causas principales incluyen, entre otras, las diferencias religiosas, la intolerancia y el extremismo de ciertas personas con programas ocultos. En nombre de supuestas convicciones religiosas o culturales, esas personas cometen terribles atrocidades, cuyas víctimas principales son, a menudo, mujeres y niños inocentes. UN والعالم اليوم، أكثر من أي وقت مضى، تعصف به أزمات أسبابها الرئيسية، بين أسباب أخرى، الخلافات الدينية، والتعصب وتطرف بعض الناس ذوي الأهداف الخفية، الذين، باسم معتقدات دينية أو ثقافية مفترضة، يرتكبون أبشع الفظائع التي يذهب ضحيتها غالبا النساء والأطفال الأبرياء.
    En la Comunidad del Caribe expresamos profunda preocupación por los ataques contra Gaza y el sur de Israel, e igualmente lamentamos la consiguiente pérdida de vidas humanas, incluidos no combatientes, en particular mujeres y niños inocentes. UN ونحن في الجماعة الكاريبية نعرب عن قلقنا العميق إزاء الهجمات التي تشن على غزة وعلى جنوب إسرائيل، ونأسف بنفس القدر لما يصحبها من خسائر في الأرواح، بما فيها أرواح غير المحاربين، ولا سيما النساء والأطفال الأبرياء.
    Un insoportable sufrimiento humano sigue afligiendo a toda la franja de Gaza como resultado de la agresión militar israelí de 2008, que causó más de 1.400 muertos, entre ellos centenares de mujeres y niños inocentes, y 5.500 heridos. UN وتستمر المعاناة الإنسانية التي لا تُطاق في قطاع غزة نتيجة العدوان العسكري الإسرائيلي الذي انطلق في عام 2008 والذي قُتل فيه أكثر من 400 1 شخص من بينهم مئات النساء والأطفال الأبرياء وأصيب فيه أيضاً 500 5 من السكان.
    La historia y el historial oscuros de ese régimen, que ha invadido otros países, ha matado a mujeres y niños inocentes y ha cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, además de llevar a cabo actividades terroristas en otros países, son bien conocidos por todas las naciones. UN وتاريخ ذلك النظام المظلم وسجله في غزو البلدان الأخرى، وقتل النساء والأطفال الأبرياء وارتكاب جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فضلا عن اضطلاعه بهجمات إرهابية على البلدان الأخرى، معروفة بصورة جيدة لجميع الدول.
    A este respecto, al momento de concluirse el acuerdo de cesación del fuego, los informes relativos a la situación sobre el terreno indicaban que las fuerzas de ocupación israelíes habían matado a más de 160 palestinos y herido a más de 1.230 personas, y que una proporción muy grande de las víctimas de esta agresión inhumana y brutal estaba compuesta por mujeres y niños inocentes. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن التقارير الواردة من أرض الميدان تفيد بأنه بحلول وقت إبرام اتفاق وقف إطلاق النار، كانت قوات الاحتلال الإسرائيلية قد قتلت أكثر من 160 فلسطينيا وجرحت أكثر من 230 1 شخصا، وكان من بين ضحايا هذه الحملة اللاإنسانية الضارية نسبة كبيرة جدا من النساء والأطفال الأبرياء.
    Pero no nos olvidemos de lo que Rick Tyler es, Teena - un asesino a sangre fría de mujeres y niños inocentes. Open Subtitles ولكن لا ننسى أن (ريك تايلر)، يا(تينا) يقتل النساء والأطفال الأبرياء بدم باردة.
    Las incursiones, los ataques, los asesinatos selectivos, las detenciones y los secuestros de funcionarios elegidos por Israel son actividades cotidianas, y esas acciones tan violentas alcanzaron un punto culminante con la matanza de Beit Hanun perpetrada el 8 de noviembre de 2006, cuando mujeres y niños inocentes resultaron asesinados mientras dormían en sus hogares a causa de los estragos incesantes cometidos durante incursiones israelíes. UN إن ما يجري كنشاط يومي هو غارات إسرائيلية وعمليات توغل وقتل مستهدف واعتقالات وعمليات اختطاف مسؤولين منتخبين، ووصلت تدابير العنف هذه ذروتها خلال مذبحة بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، عندما قتلت النساء والأطفال الأبرياء وهم نيام في بيوتهم تحت دمار الغارات الإسرائيلية التي لم تتوقف.
    Es de Missouri tierra de asesinos de hombres, mujeres y niños inocentes. Open Subtitles ... ( إنهمن(الميسوري حيث يتعلمون أن يكونوا قتلة للرجال و النساء والأطفال الأبرياء
    Esas millones de armas abominables no solo yacen enterradas en silencio, a la espera de matar o mutilar a mujeres y niños inocentes, sino que la presencia -- o incluso el temor a la presencia -- de una sola mina terrestre puede impedir el cultivo de todo un campo, o privar a toda una aldea de su medio de vida y oponer un nuevo obstáculo en el camino hacia la reconstrucción y el desarrollo de un país. " UN ولا تمكث هذه الأسلحة المخيفة مدفونة فــي الأرض فــي صمت وبالملايـــين تنتظر أن تقتل أو تشوه النساء والأطفال الأبرياء فحسب، بل إن وجود لغم واحد - أو حتى الخوف من وجوده - يمكن أن يمنع زراعة حقل بأكمله، أو يحرم قرية بأكملها من كسب قوتها، فيضع عائقا آخر على طريق بلد إلى إعادة التعمير والتنمية " .
    Las octavillas lanzadas a las aldeas anunciaban: “Los vietcongs se esconden entre mujeres y niños inocentes en vuestras aldeas... News-Commentary كانت السياسات الأميركية واضحة. حيث أعلنت المنشورات التي ألقيت على القرى ما يلي :"إن قوات الفيتكونج تختبئ بين النساء والأطفال الأبرياء في قراكم... وإذا ما استخدمكم الفيتكونج في هذه المنطقة أو استخدموا قراكم لهذا الغرض فانتظروا الموت من السماء".
    3. Condena enérgicamente al Sr. Jonas Savimbi y su grupo UNITA por sus acciones militares indiscriminadas contra la población civil; y por las matanzas, mutilaciones y desplazamientos de mujeres y niños inocentes, el secuestro de extranjeros, la destrucción de aviones civiles, incluido un avión de las Naciones Unidas, y otros crímenes; UN 3 - يدين بقوة السيد جوناس سافيمبي وجماعة الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا التي ينتمي إليها لشنهم عملا عسكريا عشوائيا على السكان المدنيين ولقيامهم بأعمال القتل والتشويه وتشريد النساء والأطفال الأبرياء واختطاف الأجانب وتدمير الطائرات المدنية، بما في ذلك طائرات الأمم المتحدة، ولارتكابهم جرائم أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus