"النساء والفتيات اللائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres y las niñas que
        
    • las mujeres y niñas que
        
    • mujeres y niñas que son
        
    • las mujeres y muchachas que
        
    • de mujeres y niñas que
        
    • mujeres y niñas víctimas
        
    • de las mujeres y las niñas
        
    • que las mujeres y las niñas
        
    Reconoce el valor de las mujeres y las niñas que dijeron no a la mutilación genital femenina y ayuda a dar confianza a quienes quieren decir no pero carecen del apoyo necesario para ello. UN كما أنه يعترف بشجاعة النساء والفتيات اللائي قلن لا لتشويه الأعضاء التناسلية للأُنثى ويساعد على منح الثقة لأولئك الذين يريدون أن يقولوا لا، لكنهم لا يجدون الدعم للقيام بذلك.
    El papel de la higiene sexual y salud reproductiva y los derechos sexuales y reproductivos en la eliminación y prevención de la violencia y en el apoyo de las mujeres y las niñas que han experimentado actos de violencia UN دور الحقوق الصحية والإنجابية في القضاء على العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعه وفي دعم النساء والفتيات اللائي يتعرضن له
    Esas iniciativas seguirán aliviando la precaria situación de los miembros de todas las familias africanas, en particular las mujeres y las niñas que viven en la pobreza. UN وستتواصل الجهود من أجل التخفيف من معاناة أعضاء كل أسرة أفريقية، خاصة النساء والفتيات اللائي يعشن في الفقر.
    El estudio reveló que unos tres cuartos de las mujeres y niñas que trabajan como prostitutas lo hacen voluntariamente, y cerca de un cuarto han sido obligadas a trabajar como prostitutas o han entrado en la prostitución por engaño. UN وأظهرت الدراسة أن نحو ثلاثة أرباع النساء والفتيات اللائي يعملن عاهرات يفعلن ذلك طوعا، بينما أجبر نحو الربع منهن على العمل عاهرات أو غُرر بهن لممارسة البغاء.
    También preocupa al Comité la explotación de las mujeres y niñas que recurren a la prostitución como estrategia de supervivencia, y el posible efecto negativo que pueda tener el aumento del turismo en la incidencia de la prostitución. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استغلال النساء والفتيات اللائي يلجأن إلى احتراف البغاء كسبيل للبقــاء، وإزاء الأثر السلبي المحتمــل الذي قد يترتب على زيادة السياحة بالنسبة لحدوث البغاء.
    Profundamente preocupada por el número cada vez mayor de mujeres y niñas que son objeto de trata, incluso con destino a países desarrollados, así como dentro de las regiones y los Estados y entre ellos, y por el hecho de que también los hombres y los niños varones son víctimas de la trata, incluso con fines de explotación sexual, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن، بما في ذلك الاتجار بهن في البلدان المتقدمة النمو، وداخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والفتيان أيضا ضحايا للاتجار، بما فيه الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    Iniciativas adoptadas por las autoridades públicas para la reeducación de las mujeres y muchachas que desean abandonar la prostitución UN المبادرات التي اتخذتها السلطات العمومية بغية إعادة تهذيب النساء والفتيات اللائي يرغبن في الإقلاع عن الدعارة
    Le preocupa además que las mujeres y las niñas que hayan sido víctimas de la trata de seres humanos puedan ser sancionadas por incumplimiento de las leyes de inmigración y ser tratadas como delincuentes en lugar de víctimas. UN كما تشعر بالقلق من أن النساء والفتيات اللائي تعرضن للاتجار بهن يمكن أن يعاقبن لمخالفتهن قوانين الهجرة بل يعاملن بوصفهن من الجناة لا كضحايا.
    Le preocupa además que las mujeres y las niñas que hayan sido víctimas de la trata de seres humanos puedan ser sancionadas por incumplimiento de las leyes de inmigración y ser tratadas como delincuentes en lugar de víctimas. UN كما تشعر بالقلق من أن النساء والفتيات اللائي تعرضن للاتجار بهن يمكن أن يعاقبن لمخالفتهن قوانين الهجرة بل يعاملن بوصفهن من الجناة لا كضحايا.
    En el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, siete clínicas especializadas del Sistema Nacional de la Salud (NHS) se encargan de dar respuesta a las necesidades de salud particulares de las mujeres y las niñas que han sido víctimas de la mutilación genital. UN وتوجد لدى المملكة المتحدة سبع عيادات متخصصة في إطار نظام تأمينها الصحي الوطني تلبي الاحتياجات الصحية الخاصة لدى النساء والفتيات اللائي تعرّضن لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    La Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica observó que las mujeres y las niñas que trabajan o viven en granjas están muy expuestas a la violencia, incluida la violencia sexual, y la discriminación. UN وأشارت لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان إلى أن النساء والفتيات اللائي يعملن في المزارع أو يعشن عليها معرضات بشكل حاد للعنف، بما في ذلك العنف الجنسي والتمييز.
    Por ejemplo, se debería prestar especial atención a las mujeres y las niñas que desempeñan un papel importante en algunas fuerzas combatientes para que se beneficiaran de los programas pertinentes que se llevan a cabo tras los conflictos. UN وينبغي أن تكون البرامج ذات الصلة الخاصة بمرحلة ما بعد النزاع موجّهة بصورة مناسبة إلى النساء والفتيات اللائي يضطلعن مثلا بدور هام في القوات المتحاربة، بحيث تتسنى لهن الإفادة منها.
    El Grupo de los 77 y China expresan su profunda preocupación por el sufrimiento de las mujeres y las niñas que viven bajo ocupación extranjera y hacen hincapié en la urgente necesidad de respetar el derecho internacional. UN 6 - ومضى قائلاً إن مجموعة الـ 77 والصين تعرب عن بالغ قلقها إزاء معاناة النساء والفتيات اللائي يعشن في ظل الاحتلال الأجنبي، وتؤكّد المجموعة على الحاجة الماسة إلى احترام القانون الدولي.
    Según el Centro para el Desarrollo Mundial, las mujeres y las niñas que han nacido y viven en una situación de pobreza crónica no solo necesitan medidas adecuadas, sino que la sociedad les dé voz y haga valer sus derechos. UN ووفقا لمركز التنمية العالمية، لا تحتاج النساء والفتيات اللائي ولدن ويعيشن في فقر مزمن لسياسات جيدة فحسب، بل هن في حاجة لمجتمعات تعطيهن صوتا، وتسهل لهن التمتع بحقوقهن.
    También preocupa al Comité la explotación de las mujeres y niñas que recurren a la prostitución como estrategia de supervivencia, y el posible efecto negativo que pueda tener el aumento del turismo en la incidencia de la prostitución. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استغلال النساء والفتيات اللائي يلجأن إلى احتراف البغاء كسبيل للبقــاء، وإزاء الأثر السلبي المحتمــل الذي قد يترتب على زيادة السياحة بالنسبة لحدوث البغاء.
    La mutilación genital de la mujer constituye también un problema de salud, dado que la intervención afecta negativamente a la salud de las mujeres y niñas que se ven sometidas a esta práctica. UN وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث قضية صحية أيضا نظرا لأن العملية تؤثر سلبيا على صحة النساء والفتيات اللائي تجرى لهن العملية.
    Como parte de la estrategia para eliminar esa práctica, los medios de comunicación y promoción transmiten al público de forma gráfica la difícil situación de las mujeres y niñas que han sido víctimas de la mutilación genital femenina. UN والتغطية والدعوة في وسائل الإعلام توضح بجلاء للجمهور الكيني محنة النساء والفتيات اللائي يتعرضن لتشويه الأعضاء التناسلية في إطار استراتيجية للقضاء على هذه الممارسة.
    Se alienta al Estado parte a que continúe elaborando estrategias y programas para evitar que las mujeres comiencen a prostituirse y establezca programas de rehabilitación y apoyo para las mujeres y niñas que deseen abandonar la prostitución en los que se incluya información y asistencia en relación con opciones de vida alternativas. UN وهي تهيب بالدولة الطرف أن تواصل وضع استراتيجيات وبرامج للحيلولة دون انخراط النساء في ممارسة البغاء، ووضع برامج لتأهيل ودعم النساء والفتيات اللائي يرغبن في الانقطاع عن ممارسة البغاء، بما في ذلك تقديم معلومات عن خيارات سبل كسب العيش البديلة وتقديم الدعم في هذا الصدد.
    Profundamente preocupada por el número cada vez mayor de mujeres y niñas que son objeto de trata, inclusive con destino a países desarrollados, así como dentro de las regiones y los Estados y entre ellos, y por el hecho de que también los hombres y los niños varones son víctimas de la trata, inclusive con fines de explotación sexual, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن، بما في ذلك الاتجار بهن ونقلهن إلى بلدان متقدمة النمو والاتجار بهن داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والفتيان أيضا ضحايا للاتجار، بما فيه الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    Este Programa tiene por fin proporcionar una intervención culturalmente apropiada tendiente a impedir la ocurrencia de la mutilación genital femenina en este país y prestar asistencia a las mujeres y muchachas que viven en Australia y que ya hayan sido sometidas a esta práctica. UN ويهدف البرنامج التعليمي الوطني المتعلق بتشويه اﻷعضاء التناسيلة لﻹناث إلى توفير تدخل مناسب من الناحية الثقافية بغية منع حدوث تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث في هذا البلد وبغية مساعدة النساء والفتيات اللائي يعشن في استراليا واللائي أُخضعن بالفعل لهذه الممارسة.
    Sírvase suministrar esa información, incluidos los números de mujeres y niñas que migran, sus principales destinos y las medidas adoptadas para informarles sobre potenciales. UN يرجى تقديم هذه المعلومات، بما في ذلك أعداد النساء والفتيات اللائي يهاجرن ووجهاتهن الرئيسية والتدابير المتخذة لتعريف المهاجرات بالمخاطر المحتملة.
    Sírvanse allegar esa información, especialmente datos sobre el número de mujeres y niñas víctimas de trata desde, hacia y a través de Uzbekistán. UN يرجى تقديم هذه المعلومات، لاسيما البيانات المتعلقة بعدد النساء والفتيات اللائي يدخلن أوزبكستان أو يخرجن منها أو يمررن عبرها في إطار الاتجار غير المشروع بهن.
    Exhorta al Estado parte a que asegure que las mujeres y las niñas objeto de la trata cuenten con el apoyo que necesitan para poder prestar testimonio contra los proxenetas. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل حصول النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن على ما يحتجن إليه من دعم حتى يتمكّن من الإدلاء بشهادتهن ضد المتاجرين بهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus