También en 1994, emprendió obras de construcción para ampliar el Hospital de la Unión de Mujeres de Naplusa. | UN | وشرع البرنامج أيضا في عام ١٩٩٤ في أنشطة تشييد لتوسيع مستشفى الاتحاد النسائي في نابلس. |
Por ejemplo, el Banco de Mujeres de Venezuela ofrece créditos financieros especiales a las mujeres para que puedan ser económicamente activas. | UN | وضرب مثلاً فقال إن المصرف النسائي في فنزويلا يقدّم تسهيلات ائتمانية خاصة للمرأة للسماح لها بأن تنشط اقتصادياً. |
La ordenanza citada consagra igualmente algunos derechos a la participación femenina en la función pública: | UN | ويكرّس المرسوم المذكور آنفا كذلك عددا من الحقوق للعنصر النسائي في الوظيفة العمومية: |
La Unión participa en numerosas conferencias internacionales a fin de destacar los logros de la mujer en los Emiratos Arabes Unidos. | UN | ويشترك الاتحاد النسائي في العديد من المؤتمرات الدولية بغية إبراز منجزات المرأة في اﻹمارات العربية المتحدة. |
El Instituto de Asuntos de la Mujer de Nuevo Brunswick también recibe financiación del Departamento de Agricultura. | UN | كما يتلقى المعهد النسائي في نيوبرانزويك التمويل من وزارة الزراعة. |
Contrariamente a lo que sucede en el ciclo primario, es escaso el personal docente femenino en los colegios de enseñanza general (CEG). | UN | وأشخاص التعليم النسائي في كليات التعليم العام عددهم قليل مقابل المرحلة الابتدائية. |
Son embargo, el déficit de las mujeres en materia de formación se ha reducido entre 1,2 y 0,7 años, con la reducción más importante en la zona de habla francesa. | UN | ومع ذلك فقد انخفض العجز النسائي في مجال التدريب من 1.2 إلى 0.7 سنة؛ وحصل الانخفاض الأكبر في سويسرا الروماندية. |
El ACNUR financia un programa de formación profesional femenina por conducto de la Unión de Mujeres de Hai Phong. | UN | وتمول المفوضية برنامج تدريب مهني للنساء عن طريق الاتحاد النسائي في هاي فونغ. |
Proyecto de integración de la avicultura y el cultivo de hortalizas para la promoción de las integrantes de la división de Mujeres de l’Association nationale des handicapées moteurs du Sénégal. | UN | مشروع لتربية الدواجن والسباخة لتشجيع اﻷعضاء من القسم النسائي في الرابطة الوطنية للمعوقين في السنغال. |
Posteriormente los trasladaron a centros de detención, entre los que figuran la prisión del 9 de abril, en Túnez, y la cárcel de Mujeres de Mannouba, también en Túnez. | UN | ويقال إنه تم في وقت لاحق نقلهم إلى أماكن احتجاز منها سجن 9 أفريل بتونس والسجن النسائي في منوبة وفي تونس أيضاً. |
Donación a la Alianza de Mujeres de Zambia | UN | منحة مقدمة للاتحاد النسائي في زامبيا 830 7 |
En cuanto a la presencia femenina en el sector público, ha alcanzado un número total de 454.293, es decir aproximadamente el 28,3% del número total. | UN | وفيما يتعلق بالعنصر النسائي في قطاع الوظيفة العمومية، فهو يتألف من 293 454 أي بنسبة 28.3 في المائة من مجموع الموظفين. |
La presencia de la mujer en el Senado confirma, si fuere necesario, la subrepresentación femenina en las instituciones de la República. | UN | ويؤكد وجود المرأة في مجلس الشيوخ إذا كانت هناك حاجة إلى نقص التمثيل النسائي في مؤسسات الجمهورية. |
La tasa de actividad femenina en zonas rurales es de un 49%, con variaciones entre distintas regiones. | UN | ويصل معدل النشاط النسائي في الوسط الريفي إلى ما يقرب من 40 في المائة، مع اختلافات من جهة إلى أخرى. |
En cambio, la participación de la mujer en África se mantuvo inalterada. | UN | أما الاشتراك النسائي في افريقيا فقد بقي بدون تغيير. |
En cambio, la participación de la mujer en África se mantuvo inalterada. | UN | أما الاشتراك النسائي في افريقيا فقد بقي بدون تغيير. |
Se encuentra en preparación un libro en el que figuran los centros de información sobre la Mujer de todo el mundo y que facilitará la consecución de esos objetivos. | UN | وسيصبح هذا اﻷمر ميسﱠرا بفضل كتاب مرجعي قيد اﻹعداد عن مراكز اﻹعلام النسائي في العالم. |
El Banco de Desarrollo de la Mujer de Venezuela ofreció a las mujeres microcréditos y capacitación sobre empresas y gestión de proyectos. | UN | وعرض بنك التنمية النسائي في فنزويلا على النساء قروضاً بالغة الصغر وتدريباً على ممارسة الأعمال الحرة وإدارة المشاريع. |
No obstante, en diversas ramas de la economía el empleo de la mujer en la producción en condiciones nocivas no es igual en todas partes y depende del grado de generalización del trabajo femenino en cada rama. | UN | بيد أن وجود النساء في الظروف الضارة غير متساو ويعتمد على وزن العمل النسائي في القطاع ذي الصلة. |
No obstante, la representación de las mujeres en la Asamblea Nacional de Viet Nam es relativamente alta si se compara con la registrada en todo el mundo. | UN | ومع ذلك، يعد التمثيل النسائي في الجمعية الوطنية في فييت نام مرتفعا نسبيا مقارنة بجميع أنحاء العالم. |
:: La escasa representación de mujeres en las administraciones universitarias en relación con el porcentaje de profesoras, administradoras y graduadas. | UN | ضعف التمثيل النسائي في إدارة الجامعات مقارنة بعدد النساء في الهيئات التدريسية والإدارية ونسب الخريجات؛ |
Su objetivo es brindar apoyo, asesoramiento y aliento a las Mujeres del Reino Unido en sus esfuerzos en favor de la igualdad entre los géneros. | UN | وهدفها هو تقديم الدعم والمشورة للقطاع النسائي في المملكة المتحدة وتشجيعه على المضي قدما في عمله في مجال مساواة المرأة. |
Grupo de Mujeres de la Asamblea Provincial de Penjab | UN | التجمع النسائي في الجمعية الإقليمية للبنجاب |
- Responsable del Sector femenino de la Unión de Trabajadores Congoleños, en el seno de la Federación Nacional del Sector Público del Estado. | UN | - مسؤولة عن القطاع النسائي في اتحاد العمال الكنغوليين في الاتحاد الوطني للقطاع العام بالدولة |