"النسبة المستهدفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • meta
        
    • del objetivo
        
    • el objetivo de
        
    • objetivo fijado
        
    • al objetivo
        
    • alcanzado el objetivo
        
    En general, de conformidad con el gráfico 12, se ha alcanzado la meta del 30%. UN وفي المتوسط، تم تحقيق النسبة المستهدفة وتبلغ 30 في المائة، وفقاً للشكل 12.
    Sin embargo, en 1991 la tasa de desempleo alcanzó al 10,5%, rebasando enormemente la meta de 4%. UN ومع ذلك ففي عام ١٩٩١، بلغ معدل البطالة ٥,٠١ في المائة متجاوزا كثيرا النسبة المستهدفة البالغة ٤ في المائة.
    Muchos países aún no han alcanzado la meta del 0,7% del producto interno bruto. UN ولم يصل بعدُ كثير من البلدان إلى النسبة المستهدفة لتلك المساعدة وهي ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Se trata de menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. UN وتمثل هذه النسبة أقل من نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة عام ١٩٧٠.
    Actualmente se cumple el objetivo de que aproximadamente el 30% de los escaños estén ocupados por mujeres. UN وفي الوقت الحالي، تشغل النساء حوالي 30 في المائة من المقاعد، وهي النسبة المستهدفة.
    objetivo fijado para mujeres en puestos directivos superiores a la categoría 4 UN النسبة المستهدفة للنساء في المناصب الإدارية فوق الرتبة 4
    Como porcentaje de la producción de los países industrializados, la AOD se sitúa actualmente en menos de la tercera parte de la meta del 0,7% del producto nacional bruto. UN والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، إذا أخذت كنسبة من ناتج البلدان الصناعية، تمثل حاليا أقل من ثلث النسبة المستهدفة وهي ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Eso indica que el país está a menos de un punto porcentual del cumplimiento de la meta, y si la tendencia continúa la meta puede alcanzarse antes de 2015. UN وهذا يعني أن البلد لا يبتعد عن النسبة المستهدفة إلا بأقل من 1 في المائة، وإذا استمر هذا الاتجاه، فإن الهدف سيتحقق قبل عام 2015.
    Con respecto al segundo indicador de progreso, se informó de que se había logrado frustrar más del 99,9% de las tentativas de acceso ilegal, por lo que se superó la meta del 97,8%. UN وفيما يتعلق بمؤشر الإنجاز الثاني، أُفيد أن أكثر من 99.9 في المائة من محاولات الوصول غير القانوني قد أحبطت، بحيث تم تجاوز النسبة المستهدفة وهي 97.8 في المائة.
    Cuatro decenios después solo unos pocos países donantes han alcanzado la meta del 0,7%. UN وبعد مُضي أربعة عقود من الزمن، لم يصل سوى حفنة من البلدان المانحة إلى تحقيق النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة.
    También se afirma que se siguen realizando esfuerzos para alcanzar la meta del 100% del inventario físico. UN وأُشير كذلك إلى أن بذل الجهود لا يزال مستمرا لتحقيق النسبة المستهدفة للجرد الفعلي البالغة 100 في المائة.
    Al mismo tiempo, el índice meta hace posible un grado de flexibilidad adecuado y ventajoso. UN وفي الوقت نفسه، تتيح النسبة المستهدفة قدرا ملائما ومفيدا من المرونة.
    Según un estudio reciente, preparado por la Oficina de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer, para alcanzar la meta del 50% para el año 2000 aproximadamente dos de cada tres puestos vacantes deberán ser ocupados por mujeres. UN وقد أشارت دراسة أجراها مؤخرا مكتب مركز التنسيق لشؤون المرأة أن تحقيق النسبة المستهدفة لتمثيل المرأة المحددة ﺑ ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠، يتطلب أن تشغل المرأة وظيفتين تقريبا من كل ثلاث وظائف شاغرة.
    Cabe sin embargo, señalar que, si la meta se hubiese aplicado a puestos que requieren conocimientos especiales de idiomas, la Secretaría habría llegado en 1995 a una proporción del 35% de mujeres. UN ولكن تجدر اﻹشارة إلى أنه لو جرى السعي إلـى تحقيـق هـذه النسبة المستهدفة في الوظائف الخاضعة لمتطلبات لغوية خاصة، لكانت اﻷمانة العامة قد وفﱠت في عام ١٩٩٥ بمستوى تمثيل للمرأة تبلغ نسبته ٣٥ في المائة.
    Aunque se reconoce que Tailandia está todavía muy lejos de haber alcanzado la meta establecida en el Plan de Desarrollo para la Mujer desde una perspectiva de veinte años, según la cual un 30% de mujeres debe ocupar cargos desde los cuales se adoptan decisiones, se han logrado progresos al respecto. UN ومن المسلم به أن تايلند لا تزال تقصر إلى حد كبير دون تحقيق النسبة المستهدفة وهي ٣٠ في المائة لاشتراك المرأة في مناصب اتخاذ القرارات التي حددت في خطة العشرين سنة المقبلة للمرأة، ولكن أحرز بعض التقدم.
    Pese a esa preocupante tendencia, cabe felicitar a Dinamarca, los Países Bajos, Noruega y Suecia que, como en años anteriores, sobrepasaron la meta del 0,7% del producto interno bruto. UN ورغم ذلك الاتجاه الباعث على القلق، فإنه ينبغي اﻹشادة بالدانمرك والسويد والنرويج وهولندا التي تجاوزت، كعهدها في سنوات سابقة، النسبة المستهدفة من الناتج القومي اﻹجمالي وهي ٠,٧ في المائة.
    Desde 1995 se ha duplicado virtualmente el número de mujeres que ocupan cargos de representantes residentes y se ha alcanzado la meta de representación femenina en los puestos de categoría D-2. UN كما أن عدد النساء بين الممثلين المقيمين قد تضاعف تقريبا منذ عام 1995، وتم تحقيق النسبة المستهدفة للنساء في الرتبة مد-2.
    En los países menos adelantados del Pacífico, las inversiones se situaron por debajo del objetivo. UN أما بالنسبة لأقل البلدان نموا في منطقة المحيط الهادئ، فقد كان الاستثمار أدنى من النسبة المستهدفة.
    Se señaló que la asistencia oficial para el desarrollo seguía siendo menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. UN ولوحظ أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تقل عن نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة في عام ١٩٧٠.
    :: Adelanto hacia el objetivo de lograr el la paridad del 50% entre los géneros para todas las organizaciones de las Naciones Unidas y para todos los puestos de coordinador residente y mantener el equilibrio Norte/Sur en la distribución UN :: زيادة التكافؤ بين الجنسين في جميع المنظمات التابعة للأمم المتحدة وفي وظائف المنسق المقيم من أجل تحقيق النسبة المستهدفة البالغة 50 في المائة وتحقيق توازن مستدام في التوزيع بين بلدان الشمال والجنوب
    objetivo fijado para mujeres en puestos directivos superiores a la categoría 6 en gobiernos locales UN النسبة المستهدفة للنساء في المناصب فوق الرتبة 6 في الحكومات المحلية
    En el ámbito de la educación, por ejemplo, la tasa de matrícula escolar en veintinueve países sigue siendo inferior al 50%, frente al objetivo fijado del 80% para la enseñanza primaria. UN ففي مجال التعليم مثلا يوجد تسعة وعشرون بلدا تقل فيها نسب الالتحاق بالمدارس عن 50 في المائة، بدلا من النسبة المستهدفة وهي 80 في المائة للأطفال في سن الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    El representante respondió que los valores de yodación de la sal se controlaban periódicamente y los resultados indicaban que la disponibilidad de sal yodada había aumentado de 20% a 35%, aunque todavía no se había alcanzado el objetivo intermedio de 50% a 60%. UN ورد ممثل قائلا إنه تجري بانتظام دراسة نسبة اليود في الملح، وأن النتائج تشير إلى أن نسبة الملح الموجود المعالج باليود قد ازدادت من ٢٠ في المائة إلى ٣٥ في المائة، وهي نسبة ما زالت دون النسبة المستهدفة مؤقتا والتي تتراوح بين ٥٠ و ٦٠ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus