"النسيجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • textiles
        
    • textil
        
    • tejidos
        
    • tisulares
        
    • telas
        
    Así, a mediados del decenio de 1980, los sectores no textiles realizaban el 30% de las exportaciones. UN وهكذا، مثلت القطاعات غير النسيجية حتى منتصف الثمانينات ٠٣ بالمائة من الصادرات.
    Las recomendaciones concretas para ayudar a estos países consisten, entre otras, en levantar las restricciones a las importaciones de productos textiles de pequeños exportadores y eliminar el trato preferencial sujeto a plazos definidos. UN وتضم التوصيات الملموسة الرامية إلى مساعدة هذه البلدان، من جملة أمور، رفع القيود عن الواردات من المنتجات النسيجية من البلدان المصدرة الصغرى، وإلغاء المعاملة التفضيلية الخاضعة ﻵجال محددة.
    En efecto, los países desarrollados deberían acelerar el cumplimiento de sus compromisos de liberalización del comercio, especialmente respecto de los productos textiles y agropecuarios. UN فعلى البلدان المتقدمة الإسراع بتنفيذ التزاماتها بشأن تحرير التجارة، وخاصة في مجال السلع النسيجية والزراعية.
    :: Los empresarios de los sectores textil y de la reconstrucción empiezan a aplicar la normas del trabajo de la OIT UN :: شروع أصحاب المشاريع في القطاعات النسيجية والتعميرية في تطبيق معايير العمل الصادرة عن منظمة العمل الدولية
    Número de casos de tejidos cancerosos UN عدد الحالات السرطانية النسيجية النسبة
    La vida comienza con células generales que se van especializando. Tenemos células tisulares, células musculares, cerebrales. TED أشياء في الحياة تبدأ من كونها خلية عامة، وتصبح مخصصة. هناك الخلايا النسيجية. هناك العضلية، هناك الدماغية.
    El mercurio es emitido mayormente en forma gaseosa y, por eso, los filtros de telas o los precipitadores electrostáticos no son muy eficaces en la eliminación de elementos. UN وغالباً ما ينبعث الزئبق في شكل غازي، وبالتالي فإن المرشحات النسيجية والمرسبات الكهروستاتيكية لا تكون في غاية الفعالية في إزالة هذا العنصر.
    Otra ropa exterior de mujer, niña y bebé, de fibras textiles UN ملابس خارجية أخرى مصنوعة من الألياف النسيجية للنساء والفتيات والأطفال
    4. textiles y artículos textiles UN إلى بلدان الشمال المنسوجات والمواد النسيجية
    Componentes de los sistemas adhesivos empleados para unir el caucho a las fibras textiles y mejorar la adhesión entre el caucho y el cinturón de acero bronceado. UN فورمالدهايد الريسورسينول مكونات من النظم اللاصقة المستخدمة لربط المطاط بالألياف النسيجية وتحسين اللصق بين المطاط وحزام الفولاذ المطلي بالنحاس
    Esas fuentes eran principalmente la generación de energía a base de carbón, las incineradoras de desechos médicos, algunas industrias textiles que utilizan carbón como combustible y el sector de la joyería. UN ومن أهم هذه المصادر محطات توليد الطاقة العاملة بالفحم الحجري ومحارق النفايات الطبية وبعض الصناعات النسيجية التي تستخدم الفحم الحجري كوقود وقطاع المجوهرات.
    Los beneficios SGP que la UE concede a las prendas de vestir y los productos textiles suelen estar limitados a un margen del 15% de los tipos NMF y sujetos a varias limitaciones por sectores y países. UN وتقتصر عموماً المنافع المترتبة على نظام اﻷفضليات المعمم، في الاتحاد اﻷوروبي، على الملابس والمنتجات النسيجية على هامش قدره ٥١ في المائة من المعدلات المطبقة بموجب معاملة الدولة اﻷكثر رعاية ورهناً بعدة تقييدات تتعلق بالبلدان والقطاعات.
    En la categoría principal de materias primas agrícolas, que abarca productos tales como el caucho sin tratar, el corcho y la madera, la pasta y residuos de papel, las fibras textiles y otros materiales, los precios medios descendieron un 10% en 1999 y los más afectados fueron los del algodón y el caucho natural. UN وفي فئة الخامات الزراعية الرئيسية، التي تضم بنودا مثل المطاط الخام والفلين والخشب واللباب والورق المستعمل والألياف النسيجية ومواد أخرى، انخفضت الأسعار بنسبة 10 في المائة في عام 1999. وكان القطن والمطاط الطبيعي من بين البنود التي تعرضت لأشد الأذى.
    Los beneficios SGP que la Unión Europea concede a las prendas de vestir y los productos textiles suelen estar limitados a un margen del 15% de los tipos NMF y sujetos a varias limitaciones por sectores y países. UN وتقتصر عموماً المنافع المترتبة على نظام الأفضليات المعمم، في الاتحاد الأوروبي، على الملابس والمنتجات النسيجية على هامش قدره 15 في المائة من المعدلات المطبقة بموجب معاملة الدولة الأكثر رعاية ورهناً بعدة تقييدات تتعلق بالبلدان والقطاعات.
    Como muchas de las importaciones de textiles de estos países ya habían sido objeto de restricciones cuantitativas, experimentaron lo que se ha descrito como una situación de " doble enjuiciamiento " . UN وبما أن العديد من الواردات النسيجية من البلدان النامية كانت خاضعة بالفعل لتقييدات متعلقة بالحصص فقد شهدت ما وصف بأنه حالة من " الخطر المزدوج " .
    Asimismo, los productos integrados de cada uno de los cuatro grupos (es decir, " tops " e hilados, tejidos, artículos textiles confeccionados y prendas de vestir) en la primera etapa por el Canadá, los Estados Unidos, Noruega y la UE eran desiguales. UN وفضلا عن ذلك فإن المنتجات التي أدمجت من كل من المجموعات اﻷربع )أي الخيوط الممشطة والمغزولة واﻷقمشة والمنتجات النسيجية الجاهزة والملابس( في المرحلة اﻷولى من جانب كندا والاتحاد اﻷوروبي والنرويج والولايات المتحدة لم تكن متوازية.
    Esos bandidos, que controlaban completamente el juego ilícito y el negocio de la prostitución, se apoderaron también de los recursos estatales, y además se hicieron dueños de numerosas fincas agropecuarias y terrenos urbanos, de centrales azucareros, bancos e instituciones financieras, de la casi totalidad de la industria textil, de la química, del acero y de la construcción. UN وأولئك اللصوص، الذين سيطروا على أوكار القمار والدعارة غير القانونية سيطرة تامة، استولوا أيضا على موارد الدولــة وأصبحــوا المالكين للعديد من المــزارع واﻷراضــي الحضريــة، ومعامل السكــر، والمصــارف، والمؤسسات المالية، وجميع الصناعات النسيجية والمواد الكيميائية وصناعات الفولاذ والبناء تقريبا.
    Si miramos este esquema, se ve lo que consideramos el procedimiento típico en la ingeniería de tejidos. TED إذا ألقينا نظرة على هذا التخطيط، الذي يظهر لك ما نعتقد أنه المقاربة الهندسية النسيجية المثالية.
    - Suministro de plántulas de palmera datilera de alta calidad, producidas mediante cultivos de tejidos, que no padecen enfermedades víricas y tienen un desarrollo más rápido; UN - تأمين غِراس النخيل الجيدة الناتجة عن الزراعة النسيجية لكونها خالية من الأمراض الفيروسية وسريعة النمو.
    Por muestras para diagnóstico se entiende toda materia de origen humano o animal como, entre otras cosas, las excreciones, las secreciones, la sangre y sus componentes, los tejidos y los líquidos tisulares transportados con fines de diagnóstico o de investigación, pero no incluidos los animales vivos infectados. UN ٦-٩-٥ تعدل الفقرة ليصبح نصها كاﻵتي: " ٦-٩-٥ " العينات التشخيصية " هي أي مواد بشرية أو حيوانية، تشمل المبرزات، واﻹفرازات، والدم ومشتقاته، واﻷنسجة والسوائل النسيجية التي تنقل ﻷغراض التشخيص أو الفحص، باستثناء الحيوانات المصابة الحية.
    También resultó evidente un marcado incremento en los niveles tisulares de PBDE en las muestras de grasa hipodérmica recogidas en focas del puerto de la Bahía de San Francisco, en el período de 1989 a 1998 (She y otros 2002). UN وشوهدت زيادة ملحوظة في مستويات الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم النسيجية في عينات الجلد التي جمعت من الفقمة المرفأية لخليج سان فرانسيسكو خلال الفترة 1989-1998 (She et al. 2002).
    El contenido de las telas me interesa mucho. Open Subtitles المنتجات النسيجية تدخل في اهتماماتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus