"النشاط البشري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la actividad humana
        
    • el hombre
        
    • las actividades humanas
        
    • origen humano
        
    • ser humano
        
    • quehacer humano
        
    • actividad de los seres humanos
        
    • de actividad humana
        
    • actividades humanas y
        
    Hay pruebas claras de que la actividad humana actual consume recursos del entorno a mayor velocidad de lo que estos son capaces de regenerarse. UN وهناك دليل واضح على أن النشاط البشري الحالي يستهلك الموارد البيئية على نحو أسرع من قدرة تلك الموارد على التجدد.
    Es un buen ejemplo, brillante, de qué hacer con todos nuestros parques, incluso aquellos que han sido dañados por la actividad humana. Open Subtitles انه ، مثال ساطع على ما يجب القيام به مع جميع منتزهاتنا، حتى تلك التي تضررت بسبب النشاط البشري.
    “El medio ambiente terrestre de la Antártida, al igual que su atmósfera, es extremadamente vulnerable a los efectos provocados por la actividad humana. UN إن بيئة انتاركتيكا اﻷرضية، مثل غلافها الجوي، معرضة بشدة للتضرر من آثار النشاط البشري.
    Nauru reúne todas las características singulares de un pequeño Estado insular: reducida área de superficie y escasa población, falta de recursos, ubicación remota y vulnerabilidad a factores exógenos, sean causadas por el hombre o naturales. UN وتحمل ناورو جميع السمات الفريدة لدولة جزرية صغيرة: وهي صغر كل من مساحة الأرض والسكان وعدم الموارد والبعد والتعرض لخطر القوى الخارجية، سواء كانت ناجمة من النشاط البشري أو طبيعية.
    Otra cuestión que se ha tenido en cuenta en la preparación del informe es que el desarrollo sostenible está inextricablemente vinculado a las repercusiones en las actividades humanas que pueden tener las variaciones en la propia atmósfera. UN ويتمثل أحد الاعتبارات الأخرى التي روعيت أثناء إعداد هذا التقرير في كون التنمية المستدامة ترتبط ارتباطا لا انفصام له بما يمكن أن يكون لتغيرات الغلاف الجوي من أثر على النشاط البشري.
    Y, como la paz es una e indivisible, ese esfuerzo debe tener como objetivo transformar todas las regiones del mundo y abarcar todas las esferas de la actividad humana. UN وحيث أن السلام غير قابل للتجزئة، ينبغي أن يكون هذا المسعى موجها إلى تطوير جميع مناطق العالم وينبغي أن يكون شاملا لجميع ميادين النشاط البشري.
    El actual empobrecimiento de la diversidad biológica es en gran parte resultado de la actividad humana, y representa una amenaza grave para el desarrollo humano. UN وعزى الانخفاض الراهن في التنوع البيولوجي بصورة رئيسية الى النشاط البشري ويشكل خطرا كبيرا على التنمية البشرية.
    Está transformando radicalmente todas las esferas de la actividad humana. UN وهي تحول جذريا جميع مجالات النشاط البشري.
    En particular han aumentado los desastres naturales, sembrando destrucción y revirtiendo el proceso de desarrollo, un efecto agravado por la actividad humana y la pobreza. UN ويتزايد عدد الكوارث الطبيعية على اﻷخص، التي تنشر الدمار وتعكس مسار التنمية، ويفاقم النشاط البشري والفقر من آثارها.
    Es encomiable la labor realizada a nivel mundial para establecer normas reguladoras de las relaciones internacionales en todas las esferas de la actividad humana. UN وأشاد بالعمل الذي تم على الصعيد العالمي لوضع القواعد لتنظيم العلاقات الدولية في جميع مجالات النشاط البشري.
    En cualquier esfera de la actividad humana, un buen comienzo es indispensable para lograr buenos resultados. UN وفي أي مجال من مجالات النشاط البشري تعتبر البداية الجيدة أمراً هاماً لتحقيق النتائج الفعالة المرجوة.
    La desertificación es ante todo un proceso de degradación de las tierras vinculado, principalmente, a los efectos de la actividad humana. UN التصحر هو قبل كل شيء عملية تدهور للأراضي، مرتبطة في الدرجة الرئيسية بآثار النشاط البشري.
    la actividad humana es la causa principal. UN وهذا يُعزى إلى حد كبير إلى النشاط البشري.
    Hoy en día, cuando las tecnologías de la información abarcan todos los aspectos de la actividad humana, es especialmente importante superar el atraso en esa esfera. UN ومن الأهمية بمكان سد الفجوة الرقمية في هذا الزمن الذي أصبحت التكنولوجيا فيه تدخل كل جانب من جوانب النشاط البشري.
    Dependen de la preservación de la integridad del ecosistema y de la reducción al mínimo de los efectos nocivos de la actividad humana. UN وهي تعتمد على حفظ سلامة النظم الإيكولوجية وعلى الحد، ما أمكن، من الآثار الضارة المترتبة على النشاط البشري.
    Hasta ahora me he referido a la asistencia a las víctimas de las tragedias provocadas por el hombre. UN إنني أناقش حتى الآن المساعدة المقدمة إلى ضحايا حالات البؤس الناجمة عن النشاط البشري.
    F. Desastres naturales y provocados por el hombre 58 - 65 19 UN واو- الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن النشاط البشري 58-65 16
    El dióxido de carbono y otras emisiones de gases de efecto invernadero inducidos por el hombre tienen su origen principalmente en la combustión de combustibles fósiles. UN فثاني أكسيد الكربون الناشئ عن النشاط البشري وانبعاثات غازات الدفيئة الأخرى تنجم بشكل رئيسي عن احتراق الوقود الأحفوري.
    Ese programa tiene en cuenta todas las emergencias ambientales relacionadas con las actividades industriales, que pueden provocar las actividades humanas o los desastres naturales. UN ويتناول البرنامج جميع حالات الطوارئ البيئية المتعلقة بالأنشطة الصناعية التي يمكن أن تنشأ عن النشاط البشري أو نتيجة للكوارث الطبيعية.
    Este Plan dedicó su quinto compromiso a la prevención y preparación para afrontar las catástrofes naturales y emergencias de origen humano; UN وقد كرست خطة العمل التزامها الخامس لمنع الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الناجمة عن النشاط البشري والتأهب لها؛
    Además, consideramos fundamental comprender el nexo entre el cambio climático inducido por el ser humano y la agricultura industrial con miras a planificar con éxito la erradicación de la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرى أن فهم الصلة بين تغير المناخ الناشئ عن النشاط البشري وبين الزراعة الصناعية أمر أساسي في نجاح التخطيط للقضاء على الفقر.
    Constituyen la única entidad de su clase con miembros de todo el mundo y un ámbito amplio que abarca tantos aspectos del quehacer humano. UN وهي الهيئة الوحيدة من نوعها ذات العضوية العالمية والنطاق الشامل، والتي يغطي اهتمامها مجالات عديدة من النشاط البشري.
    La actividad de los seres humanos afecta ambos factores y también el grado en el que el agua causa daño y degradación mediante la erosión, las inundaciones, la sobresaturación y la salinidad. UN ويؤثر النشاط البشري في كلا هذين العاملين وكذلك مدى تسبب الماء في إلحاق اﻷضرار والتدهور عن طريق التحات والفيضان والتشبع بالماء والملوحة.
    Cabe citar tres criterios fundamentales que distinguen al voluntariado de otros tipos de actividad humana, a saber: UN ويمكن تحديد ثلاثة معايير رئيسية لتمييز العمل التطوعي عن غيره من أنواع النشاط البشري:
    i) La comunidad científica y las instituciones de investigación, con respecto al logro de una mayor comprensión de las relaciones entre las actividades humanas y los ecosistemas naturales y a la ordenación sostenible de los sistemas mundiales; UN ' ١ ' اﻷوساط العلمية ومؤسسات البحوث، فيما يتعلق بزيادة فهم التفاعلات بين النشاط البشري والنظم اﻹيكولوجية الطبيعية وبكيفية إدارة النظم العالمية على نحو مستدام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus