También conviene mencionar un proyecto actual para apoyar la actividad profesional de los acompañantes. | UN | كما تجدر الإشارة إلى مشروع يجري حالياً لدعم النشاط المهني للأشخاص المرافقين. |
Sin domicilio, ¿qué vida social y qué actividad profesional son posibles? | UN | فبدون مكان إقامة، ما هي الحياة الاجتماعية وما هو النشاط المهني الذي يمكن وجوده؟ |
El Comité también ha realizado una investigación mundial detallada sobre las radiaciones a que están expuestos los trabajadores en diversas ramas de actividad profesional. | UN | كما أجرت اللجنة أيضا تحقيقا عالميا مفصلا حول اﻹشعاعات التي يتعرض لها العمال في مختلف فروع النشاط المهني. |
Ese requisito supone limitaciones para las actividades profesionales de los cónyuges de mujeres diplomáticas que no son diplomáticos. | UN | وتفرض هذه الشروط قيوداً على النشاط المهني لزوجة الدبلوماسي، التي لا تعمل في السلك الدبلوماسي. |
En el artículo 3 del mismo capítulo la discriminación por actividad ocupacional se define como discriminación ocupacional punible. | UN | وفي المادة 3 من الفصل 47، يعرف التمييز على أساس النشاط المهني بأنه يشكل تمييزا مهنيا يعرض فاعله للعقاب. |
Se trata de una primera propuesta de medida legislativa específicamente preparada para estimular la actividad profesional de las mujeres deseosas de reintegrarse al mercado laboral. | UN | ويتعلق هذا بأول اقتراح ذي طابع تشريعي معد خصيصا لتشجيع النشاط المهني للمرأة الراغبة في العودة الى سوق العمل. |
Uno de los fenómenos más espectaculares de los últimos dos decenios es el continuo aumento de la actividad profesional de las mujeres, con una tasa de actividad femenina de 47,6%. | UN | أعجب ظواهر هذين العقدين اﻷخيرين ظاهرة اطراد ارتفـاع النشاط المهني للنسـاء بنسبـة ٤٧,٦ في المائة. |
Está prohibido el acoso sexual de una persona por otra persona en el lugar de trabajo o lugar similar, durante la actividad profesional. | UN | تحظر المضايقة الجنسية من شخص لشخص آخر في مكان العمل أو في مكان مماثل، خلال النشاط المهني. |
La cantidad de mujeres que concilian la actividad profesional con la familiar va en constante aumento. | UN | والمرأة دائما أكثر عددا في التوفيق بين النشاط المهني والعائلي. |
En este cantón, las asignaciones por hijos no dependen ya de la actividad profesional de los padres. | UN | وفي هذا الكانتون لا تتوقف المخصصات للأطفال على النشاط المهني للآباء. |
Tasa de actividad profesional: proporción de personas, entre la población total de más de 15 años de edad, que ejercen una actividad profesional o están en paro. | UN | معدل النشاط المهني: نسبة الأشخاص بين مجموع السكان في سن 15 و ما فوق يمارسون نشاط مهنيا أو في حالة بطالة |
La afiliación depende de la actividad profesional. | UN | ويعتمد الانضمام إلى هذه الصناديق على النشاط المهني. |
Por operador se entiende cualquier persona física o jurídica, privada o pública, que desempeñe o controle una actividad profesional. | UN | وتشمل كلمة المشغل أي شخص طبيعي أو اعتباري، خاص أو عام يقوم بتشغيل النشاط المهني أو التحكم فيه. |
actividad profesional de las mujeres rurales | UN | النشاط المهني الذي تقوم به المرأة الريفية |
actividad profesional de las mujeres de las zonas rurales | UN | النشاط المهني الذي تقوم به المرأة الريفية |
las ocupaciones de ese tipo hacen posible combinar la actividad profesional con las labores domésticas y la crianza de los hijos. | UN | وتسمح هذه المهن الجمع بين النشاط المهني والواجبات المنزلية وتربية الأطفال. |
No es preciso ingresar la cotización durante los meses completos de enfermedad, maternidad o accidente que supongan una suspensión de la actividad profesional. | UN | غير أنه لا يُستحَق خلال كامل أشهر المرض أو الأمومة أو الإصابة التي تؤدي إلى توقف النشاط المهني. |
Nuestra vida institucional ha seguido una tendencia ascendente en su actividad profesional y ha consolidado sus vínculos con un sector más amplio de la sociedad civil. | UN | وقد اتّخذ النشاط المهني لكياننا المؤسسي اتجاها صعوديا، ووثّق هذا الكيان روابطه بقطاع أوسع نطاقا في المجتمع المدني. |
actividades profesionales, sociales y científicas en la actualidad | UN | النشاط المهني والعلمي في الوقت الحاضر |
Las mujeres que desarrollan actividades profesionales siguen soportando una doble carga, pues a la obligación de dar sustento financiero a su familia se suma el deber de realizar quehaceres domésticos y encargarse de la educación de sus hijos. | UN | ولا تزال المرأة المنخرطة في النشاط المهني تتحمل عبئا مزدوجا، فهي ملزمة بإعالة أسرتها ماليا، وأداء الأعمال المنزلية ورعاية وتنشئة الأطفال. |
:: prestaciones asociadas con la implicación activa de los padres en la crianza del hijo: la mayor actividad ocupacional de las mujeres solo puede ocurrir cuando los padres se implican más en la atención de los hijos. | UN | :: فوائد مشاركة الآباء مشاركة نشطة في رعاية الأطفال - قد لا يتحقق المزيد من النشاط المهني للنساء إلا عندما يزيد الآباء من مشاركتهم في رعاية الأطفال. |
c) Préstamos y subsidios destinados a facilitar su actividad laboral o intelectual. | UN | )ج( القروض والمنح اللازمة لدعم النشاط المهني أو الفكري للشخص المعوق. |