"النشطاء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • activistas en
        
    • activistas de
        
    • de los activistas
        
    • a activistas
        
    Fuentes de las fuerzas de seguridad declararon que era probable que continuaran las detenciones, especialmente de activistas en la Ribera Occidental. UN وأعلنت قوات اﻷمن أن الاعتقالات، ولا سيما اعتقالات النشطاء في الضفة الغربية، يمكن أن تستمر.
    En varias ocasiones celebró también consultas y sesiones de información con 32 organizaciones afganas de derechos humanos y con activistas en favor de los derechos humanos. UN وعقدت مشاورات وإحاطات أخرى في مناسبات عدة مع 32 منظمة من منظمات حقوق الإنسان الأفغانية، ومع فرادى النشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    Continúa preocupando especialmente a la Relatora Especial la situación en Colombia, donde las amenazas de muerte contra activistas de los derechos humanos, activistas comunitarios y dirigentes sindicales se han convertido en algo habitual estos últimos años. UN وما زالت المقررة الخاص قلقة بصورة خاصة بشأن الحالة في كولومبيا حيث أصبحت التهديدات بالقتل ضد النشطاء في مجال حقوق الإنسان والجماعات المحلية والزعماء النقابيين نوعا من الروتين في السنوات الأخيرة.
    Los activistas de derechos humanos y los trabajadores humanitarios no gozan de inmunidad judicial cuando cometen un delito. UN ولا يتمتع النشطاء في مجال حقوق الإنسان والعاملون في الحقل الإنساني بحصانة قانونية في حال ارتكابهم جريمة.
    Se aplican restricciones continuas a las visitas de los activistas de derechos humanos a los lugares de detención. UN ويواجه النشطاء في مجال حقوق الإنسان الذين يزورون أماكن الاحتجاز قيوداً مستمرة.
    Se aplican restricciones continuas a las visitas de los activistas de derechos humanos a los lugares de detención. UN ويواجه النشطاء في مجال حقوق الإنسان الذين يزورون أماكن الاحتجاز قيوداً مستمرة.
    La UNSMIL también sigue impartiendo formación básica a activistas de todo el país sobre la vigilancia y documentación de la situación de los derechos humanos. UN وتواصل البعثة أيضا تقديم التدريب الأساسي في الرصد والتوثيق في مجال حقوق الإنسان إلى النشطاء في جميع أنحاء البلد.
    El Relator Especial señaló asimismo que los activistas en favor de los derechos de la mujer habían criticado esta Ley porque no tipificaba como delito los crímenes de honor ni definía claramente los delitos. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن النشطاء في مجال حقوق المرأة انتقدوا القانون لعدم تجريمه جرائم الشرف، ولعدم تعريفه الجرائم بوضوح.
    Dirigentes religiosos se reunieron con activistas en pro de la paz, defensores de los derechos de las trabajadoras migrantes y líderes masculinos de la alianza MenEngage contra la violencia por razón de género para participar en actividades de sensibilización. UN وتم تجميع الزعماء الدينيين مع النشطاء في مجال السلام، والمدافعين عن حقوق العاملات المهاجرات، والقادة الذكور من تحالف إشراك الرجال ضد العنف الجنساني، كي يشاركوا في أنشطة التوعية.
    El 30 de diciembre de 2013, Shirkat Gah llevó a cabo una consulta nacional con 35 organizaciones de la sociedad civil, varios activistas en el campo de los derechos, representantes elegidos y funcionarios del Gobierno. UN وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2013 عقد شركت جاه مشاورة وطنية لـ 35 منظمة من منظمات المجتمع المدني، ومختلف النشطاء في مجال الحقوق، وممثلين منتخبين، ومسؤولين حكوميين.
    Ya hay un ejército de activistas en el lugar. Open Subtitles هناك جيش من النشطاء في المكان
    En el seminario se compararon las mejores prácticas de las instituciones nacionales, entre ellas, las encuestas nacionales, las actividades de cooperación, los grupos de presión estratégicos, los proyectos experimentales y locales, las campañas de sensibilización y de educación, la investigación, los litigios por cuestiones de interés público y el reconocimiento de los activistas en favor de los derechos del niño. UN وقارنت الحلقة الدراسية بين أفضل الممارسات للمؤسسات الوطنية بما في ذلك استخدام استفسارات وطنية إضافة إلى أنشطة للتعاون، وأنشطة الإقناع والاستمالة الاستراتيجية، ومشاريع رائدة ومحلية، والتوعية الجماهيرية والحالات التثقيفية، والبحوث، ورفع دعاوى للمصلحة العامة، والاعتراف بجهود النشطاء في مجال حقوق الطفل.
    Supuestamente fue detenida por el jefe de policía local junto con otras ocho personas que asistían a la reunión, la mayoría de las cuales eran periodistas o activistas de los derechos humanos. UN واُدّعي أن رئيس الشرطة المحلية قد ألقى القبض عليها وعلى ثمانية أشخاص آخرين حضروا الاجتماع، ومعظمهم إما صحفيون أو من النشطاء في مجال حقوق اﻹنسان.
    En respuesta a la aparición de cientos de organizaciones de la sociedad civil y a la importancia fundamental que reviste crear una sociedad civil fuerte y capaz, la UNSMIL ha participado en el desarrollo de la capacidad de los activistas de derechos humanos. UN وتلبية احتياجات المئات من منظمات المجتمع المدني المنشأة حديثا ونظرا للأهمية الحاسمة لبناء مجتمع مدني قوي ومتمكِّن، شرعت البعثة في بناء قدرات النشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    18. Múltiples oradores hablaron sobre la protección de los activistas de la lucha contra la corrupción, de los denunciantes de irregularidades y de los periodistas. UN 18- وتناول متحدثون كثيرون مسألة حماية النشطاء في مجال مكافحة الفساد والمبلغين عنه والصحفيين.
    Se considera que, entre los aspectos más decisivos para la movilización de los recursos, un factor que inhibe el establecimiento de asociaciones es la ignorancia de los activistas de la comunidad sobre cuestiones como los recursos naturales disponibles, las capacidades de los agentes sociales y la tecnología existente que podría contribuir al desarrollo de las comunidades, respetando su características culturales. UN فيما يتعلق بالجوانب الأساسية لحشد الموارد، يعتبر جهل النشطاء في المجتمع المحلي بأمور، من قبيل الموارد المتاحة وقدرات الجهات الفاعلة في المجتمع والتكنولوجيات القائمة التي يمكن أن تساهم في تنمية المجتمعات المحلية والتي تحترم ملامحها الثقافية، من العوامل التي تعوق إقامة الشراكات. ينبغي للحكومات والمجتمع المحلي القيام بما يلي:
    La Rural Development Leadership Network organiza un Instituto de Desarrollo Rural de un mes de duración en la Universidad de California en Davis dirigido al aprendizaje y el intercambio y convoca a activistas homólogos de otros foros para intercambiar ideas y hablar sobre temas rurales. UN تنظم الشبكة معهداً للتنمية الريفية على مدى شهر بجامعة كاليفورنيا في ديفيس من أجل التعلم وتبادل الخبرات، وتجمع النشطاء في منتديات أخرى من أجل تبادل النظراء ومناقشة القضايا الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus