"النشطة للمرأة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • activa de las mujeres en
        
    • activa de la mujer en
        
    • activa de mujeres en
        
    Debe prestarse especial atención a las iniciativas destinadas a garantizar la participación activa de las mujeres en el proceso. UN كما يجب إيلاء كفالة المشاركة النشطة للمرأة في هذه العملية اهتماما خاصا.
    Al adoptar estas medidas el Gobierno actúa como el pilar del cambio hacia una cultura que promueva la participación activa de las mujeres en la vida pública y social. UN وباعتماد هذه التدابير تكون الحكومة ركن التغيير صوب ثقافة تعزز المشاركة النشطة للمرأة في الحياة العامة والاجتماعية.
    El principal objetivo del III Plan para la Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Hombres en materia de medio ambiente es fomentar la participación activa de las mujeres en los programas de medio ambiente. UN كان أهم أهداف الخطة الثالثة لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في مجال البيئة تشجيع المشاركة النشطة للمرأة في برامج البيئة.
    Se alentará la participación activa de la mujer en la planificación para el desarrollo. UN وسيجري تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في التخطيط اﻹنمائي.
    Se alentará la participación activa de la mujer en la planificación para el desarrollo. UN وسيجري تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في التخطيط اﻹنمائي.
    :: Participación política activa de mujeres en espacios de toma de decisiones en el ámbito local, municipal, departamental regional y nacional. UN :: المشاركة السياسية النشطة للمرأة في مواقع اتخاذ القرار على الصعيد المحلي وصعيد البلديات والمقاطعات والأقاليم والبلد.
    Es la voluntad de acelerar nuestro desarrollo lo que nos motiva; es la voluntad de emplear todos nuestros recursos la que nos incita a suscitar la participación activa de las mujeres en sectores de los que hace tan sólo unos años estaban excluidas. UN إن العنصر الحافز في بلدنا هو إرادتنا في التعجيل بتنميتنا؛ وإرادتنا في استخدام جميع الموارد التي تدفعنا إلى حفز المشاركة النشطة للمرأة في جميع القطاعات التي كانت مستبعدة منها قبل سنوات قليلة خلت.
    14. La participación activa de las mujeres en el plano político se refleja en el hecho de que el Tribunal Constitucional y el Senado están encabezados por mujeres. UN 14 - وذكرت أن المشاركة النشطة للمرأة في المجال السياسي تتجلى في أن المرأة تترأس كلا من المحكمة الدستورية ومجلس الشيوخ.
    La representante de la Unión General de Mujeres Palestinas dijo que la participación activa de las mujeres en todos los sectores de la sociedad tenía importancia primordial en el contexto del desarrollo de Palestina. UN ٢٩ - وقالت ممثلة الاتحاد العام للمرأة الفلسطينية إن المشاركة النشطة للمرأة في جميع قطاعات المجتمع تكتسي أهمية أساسية في سياق التنمية الفلسطينية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga organizando programas de capacitación encaminados a aumentar la participación activa de las mujeres en la vida política, como los ofrecidos por la Comisión Central de Elecciones y Referendos de la República de Tayikistán, con la colaboración de representantes de los partidos políticos, las organizaciones no gubernamentales y las mujeres que quieren participar en la vida política. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ برامج تدريبية لزيادة المشاركة النشطة للمرأة في الحياة السياسية، مثل البرامج التي تديرها اللجنة المركزية للانتخابات والاستفتاءات لجمهورية طاجيكستان، بمشاركة ممثلي الأحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية والنساء اللائي يردن دخول معترك الحياة السياسية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga organizando programas de capacitación encaminados a aumentar la participación activa de las mujeres en la vida política, como los ofrecidos por la Comisión Central de Elecciones y Referendos de la República de Tayikistán, con la colaboración de representantes de los partidos políticos, las organizaciones no gubernamentales y las mujeres que quieren participar en la vida política. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ برامج تدريبية لزيادة المشاركة النشطة للمرأة في الحياة السياسية، مثل البرامج التي تديرها اللجنة المركزية للانتخابات والاستفتاءات لجمهورية طاجيكستان، بمشاركة ممثلي الأحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية والنساء اللائي يردن دخول معترك الحياة السياسية.
    El objetivo de ese proyecto era incrementar la participación activa de las mujeres en las elecciones y en el desarrollo de los procesos democráticos en Azerbaiyán, en virtud de la creencia de que las elecciones son parte integral de todo Estado democrático que haya establecido una sociedad abierta. UN والهدف من ذلك المشروع هو زيادة المشاركة النشطة للمرأة في الانتخابات وفي تطوير العمليات الديمقراطية في أذربيجان، على أساس الاعتقاد بأن الانتخابات جزء لا يتجزأ من كل دولة ديمقراطية بعد أن تقيم مجتمعا مفتوحا.
    El Banco Popular de Turquía y el Banco de las Fundaciones de Turquía están realizando desde 1993 programas especiales de crédito para la mujer, encaminados a lograr la participación activa de las mujeres en el desarrollo económico y fomentar su espíritu de empresa (artículo 13). UN ومنذ عام ١٩٩٣، بدأ المصرف الشعبي التركي والمصرف التركي للمؤسسات تنفيذ " برامج قروض خاصة للمرأة " تهدف إلى كفالة المشاركة النشطة للمرأة في التنمية الاقتصادية وتشجيعها على تنظيم المشاريع )المادة ١٣(.
    Se trata de lograr la participación activa de las mujeres en las decisiones seleccionándolas al igual que los hombres para formar parte de los " comités de proyecto " constituidos para resolver problemas prioritarios de las aldeas, y como miembros de " comités de proyectos " constituidos exclusivamente por mujeres. UN وتُبذل المساعي لضمان المشاركة النشطة للمرأة في القرارات عن طريق انتخابهن كعضوات مع الرجال في " لجان المشاريع " المشكﱠلة لحل المشاكل ذات اﻷولوية في القرى، وعن طريق " لجان المشاريع " التي لا تتشكل إلا من عضوات.
    Como la participación activa de las mujeres en los programas a corto plazo resulta difícil a veces por la brevedad de los cursos de capacitación y la multiplicidad de las cuestiones que se abarcan, el Centro de Estudios sobre la Mujer ha desarrollado un programa titulado " Programa de autoayuda contra el sexismo " partiendo de la premisa de que la educación debe ser un proceso de transformación más que una transferencia de información. UN ولما كانت المشاركة النشطة للمرأة في البرامج التعليمية القصيرة المدى كثيرا ما يعوقها قصر فترة دورات التدريب وتعدد القضايا المشمولة، فقد وضع مركز الدراسات النسائية برنامجا معنونا " برنامج المساعدة الذاتية لمناهضة التمييز بين الجنسين " ، على أساس أن " التعليم يجب أن يكون عملية تحويل لا عملية نقل معلومات " .
    El objetivo de dicha reunión fue buscar la participación activa de la mujer en la construcción de un proyecto de nación plural e incluyente, con justicia social y equidad, tomando en consideración las tendencias mundiales de la globalización. UN والغرض من هذا الاجتماع هو السعي إلى المشاركة النشطة للمرأة في بناء البلد التعددي والمقترح القائم على العدالة والمساواة، مع اﻷخذ في الاعتبار الاتجاه العالمي نحو العولمة.
    Debe fortalecerse la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones políticas, al igual que en las estructuras de adopción de decisiones económicas y en las organizaciones de trabajadores y patronos; UN وينبغي تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في صنع القرارات السياسية وفي هياكل صنع القرارات الاقتصادية وفي منظمات العمال وأرباب العمل؛
    :: Generar la equidad de género en el ambiente educativo, estimulando una mayor participación activa de la mujer en la sociedad. UN - خلق الإنصاف بين الجنسين في البيئة التعليمية، وتشجيع زيادة المشاركة النشطة للمرأة في المجتمع.
    Esa disminución se debió en gran medida al desvanecimiento de la ideología republicana que subrayaba la participación activa de la mujer en la política, al promover la participación " simbólica " de la mujer como signo de modernización. UN ونتج هذا الانخفاض إلى حد كبير عن شحوب اﻷيديولوجية الجمهورية التي تؤكد المشاركة النشطة للمرأة في السياسة عن طريق تعزيز " رمزية " المرأة كدلالة على التحضر.
    Los miembros de la OIT deben prestar mayor atención al hostigamiento sexual en el trabajo, que es una violación de los derechos humanos y un obstáculo para la participación activa de la mujer en el mundo laboral. UN وينبغي للعناصر التي تتألف منها منظمة العمل الدولية أن تكرس مزيدا من الاهتمام لمسألة المضايقة الجنسية في أماكن العمل باعتبارها انتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة، وبوصفها عقبة أمام المشاركة النشطة للمرأة في ميدان العمل.
    La participación activa de mujeres en cooperativas, bancos de semillas y ferias de intercambio de semillas ha contribuido a incrementar la seguridad alimentaria de muchas comunidades. UN وقد ساهمت المشاركة النشطة للمرأة في التعاونيات ومصارف البذور ومعارض تبادل البذور في زيادة الأمن الغذائي في العديد من المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus