A. La cláusula " de anterioridad " y la competencia de la Comisión 52 - 105 20 | UN | ألف - شرط " النشوء قبل " واختصاص اللجنة ٢٥ - ٥٠١ ٨١ |
1. ¿Tiene la cláusula " de anterioridad " | UN | ١- ما إذا كان لشرط " النشوء قبل " أثـــر |
Asimismo, el Consejo de Administración tampoco ha tomado ninguna decisión sobre la aplicación o el significado de la cláusula " de anterioridad " . | UN | وبالمثل لم يتخذ مجلس اﻹدارة أي قرار بشأن انطباق شرط " النشوء قبل " أو معناه. |
1. ¿Tiene la cláusula " de anterioridad " efecto excluyente? | UN | ١- ما إذا كان لشرط " النشوء قبل " أثر استبعادي |
El sentido de la expresión " de anterioridad " puede entenderse sólo si se considera el fin que cumple. | UN | ولا يمكن فهم معنى شرط " النشوء قبل " إلا من خلال الغرض المتوخى لها. |
Al insertar la cláusula " de anterioridad " el Consejo de Seguridad se proponía excluir esta antigua deuda. | UN | فمجلس اﻷمن، بإدراجه شرط " النشوء قبل " ، كان يسعى إلى استثناء هذه الديون القديمة. |
iv) Deudas y obligaciones excluidas en virtud de la cláusula " de anterioridad " | UN | `٤` الديون والالتزامات التي تدخل في إطار الاستثناء الذي ينطوي عليه شرط " النشوء قبل " |
Aplicando la cláusula " de anterioridad " , el Grupo " E2 " concluyó que: | UN | وبتطبيق شرط " النشوء قبل " خلص الفريق المعني بالفئة " هاء-2 " إلى ما يلي: |
24. Además, el Grupo observa que las deudas y obligaciones afectadas por la cláusula " de anterioridad " son deudas y obligaciones del Iraq. | UN | 24- وفضلاً عن ذلك، يلاحظ الفريق أن الديون والالتزامات المعنية بشرط " النشوء قبل " هي ديون العراق والتزاماته. |
Aplicando la cláusula " de anterioridad " , el Grupo " E2 " concluyó que: | UN | وبتطبيق شرط " النشوء قبل " خلص الفريق المعني بالفئة " هاء-2 " إلى ما يلي: |
24. Además, el Grupo observa que las deudas y obligaciones afectadas por la cláusula " de anterioridad " son deudas y obligaciones del Iraq. | UN | 24- وفضلاً عن ذلك، يلاحظ الفريق أن الديون والالتزامات المعنية بشرط " النشوء قبل " هي ديون العراق والتزاماته. |
A. La cláusula " de anterioridad " y la competencia de la Comisión | UN | ألف - شرط " النشوء قبل " واختصاص اللجنة |
52. Varios gobiernos han presentado respuestas a los informes preparados por la Comisión en el marco del artículo 16, respuestas en las que se examina la cláusula " de anterioridad " . | UN | ٢٥- قدم عدد من الحكومات ردوداً على تقارير اللجنة المقدمة وفقاً للمادة ٦١ لتناقش شرط " النشوء قبل " . |
Sin embargo, algunos gobiernos sostienen que la cláusula " de anterioridad " no debe tener ningún efecto de exclusión con respecto a la competencia de la Comisión. | UN | غير أن بعض الحكومات تتخذ موقفاً مفاده أن شرط " النشوء قبل " ليس المقصود منه أن يكون له أي أثر استبعادي على اختصاص اللجنة. |
Habida cuenta de estas consideraciones, el Grupo desea abordar ahora las dos cuestiones fundamentales que plantea la cláusula " de anterioridad " . | UN | وينتقل الفريق اﻵن، بعد أن أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان، إلى المسألتين الجوهريتين اللتين يثيرهما شرط " النشوء قبل " . |
iii) Objeto y fin de la cláusula " de anterioridad " | UN | `٣` موضوع وغرض شرط " النشوء قبل " |
72. El Grupo llega a la conclusión de que el objeto y fin de la inserción por el Consejo de Seguridad de la cláusula " de anterioridad " era excluir del ámbito de la competencia de la Comisión la deuda antigua del Iraq. | UN | ٢٧- ويخلص الفريق إلى أن موضوع وغرض إدراج مجلس اﻷمن شرط " النشوء قبل " كان استثناء الديون القديمة للعراق من ولاية اللجنة. |
82. A fin de establecer qué deudas y obligaciones son antiguas en el sentido de la cláusula " de anterioridad " del párrafo 16, el Grupo consideró necesario analizar el crecimiento de la deuda externa del Iraq en el decenio de 1980. | UN | ٢٨- ولدى النظر في ماهية الديون والالتزامات التي تعتبر قديمة بمفهوم شرط " النشوء قبل " الوارد في الفقرة ٦١، وجد الفريق ضرورة تَتَبﱡع نمو ديون العراق الخارجية أثناء الثمانينات. |
Aplicando a tal caso la norma " de anterioridad " , el Grupo llega a la conclusión de que si la prestación se había efectuado totalmente más de tres meses antes del 2 de agosto de 1990, la Reclamación de indemnización no es de la competencia de la Comisión. | UN | وبتطبيق قاعدة " النشوء قبل " على هذه الحالات، يخلص الفريق إلى أنه، إذا كان اﻷداء قد تم بالكامل قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ بما يزيد عن ثلاثة أشهر، لا تكون المطالبة بالتعويض مندرجة في نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
Por tanto, el Grupo concluye que esos pactos o cláusulas no pueden impedir la exclusión implicada por la cláusula " de anterioridad " . | UN | وعليه، يرتئي الفريق أن هذه الاتفاقات أو البنود التعاقدية لا يمكنها إلغاء الاستثناء الذي يتضمنه شرط " النشوء قبل " . |