"النصائح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consejos
        
    • consejo
        
    • el asesoramiento
        
    • exhortaciones
        
    • propinas
        
    • trucos
        
    • asesoramiento a
        
    • de asesoramiento
        
    • tips
        
    • aconsejar
        
    • asesora
        
    En todo caso, le agradezco la amistad que me ha brindado y los consejos que me ofrece a diario cuando realizamos nuestro trabajo. UN وعلى أي حال، إنني أشكره على الصداقة التي منحني إياها، وعلى النصائح التي ظل يقدمها لي بشكل يومي في عملنا.
    Así que, teniendo en mente algunos consejos prácticos, podemos cultivar nuestra propia confianza. TED ومع مراعاة بعض النصائح العملية، سنكون قادرين على تنمية ثقتنا بأنفسنا.
    Los consejos nos son suficientes, o que los profesionales den consejos teóricamente sanos o bienintencionados. TED هذا ليس كافياً للنصيحة، أوللمحترفين في إعطاء النصائح الصحيحة نظريا أو لحسن النية.
    He encontrado la misma voluntad de cooperar en todos los colegas que me han proporcionado consejo y sugerencias, tanto a petición mía como espontáneamente. UN وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم.
    Si quieres un consejo, deja la comida chatarra y asentar el estómago... Open Subtitles واذا اردت بعض النصائح سوف ألغي الطعام وادع معدتك تضربك
    He aquí algunos consejos de un investigador a otro para que empiecen. TED لذا هذه مجموعة من النصائح من محقق لآخر كبداية لكم.
    - Nos dio unos consejos sobre estilización. - ¿Por qué querrías consejos de ella? Open Subtitles لقد أعطتنا بعض النصائح المثيرة لماذا لا تأخذين منها بعض النصائح ؟
    La gente que tiene una relación da consejos... aunque luego sean ellos los que están peor que tú. Open Subtitles الأشخاص المرتبطون دائماً يسرعون بتقديم النصائح على الرغم أنهم هم الذين تكون علاقاتهم متوترة عادةً
    Es que son todos estos consejos que me están presionando demasiado y creo que lo haré mejor por mis medios. Open Subtitles ان الكثير من تلك النصائح سوف تسسب لى الضغط النفسى واعتقد انه من الافضل ان اتعامل بنفسى
    Si no te importa, prefiero que los consejos sobre relaciones me los dé alguien que se habla con su prometida. Open Subtitles أتعلم ماذا ، إذا كان لا بأس فسوف آخذ النصائح في العلاقات من شخص خطيبته تتحدث معه
    Me agrada la Yamada-ne-san que es tan confiable y me da consejos de amor... pero también... como piensa en qué hacer por Hutatsugi-san. Open Subtitles الشخص الذي يسدي النصائح حول الحب دائماً أحب يامادا الجديرة بالثقة على أية حال الشخص الذي يفكر بـ فوتاتسوغي اليوم
    Borra la cinta y te daré algunas consejos como impresionar a las niñas. Open Subtitles أمسح الشريط و سوف اعطيك بعض النصائح عن كيفية ابهار الفتيات
    Soy Magic Johnson con algunos consejos para destruir la Estrella de la Muerte. Open Subtitles مرحباً أنا ماجيك جونسون مع بعض النصائح لـ تفجير نجمة الموت
    Tal vez pueda pasarle el consejo... a la próxima chica miserable, que se sienta así. Open Subtitles ربما بوسعي أن أعطي بعض النصائح إلى الفتاة المسكينة القادمة التي تشعر هكذا.
    Mi delegación aceptó y respetó plenamente esas opiniones y ese consejo. UN وقد أعرب وفدي عن قبوله التام لهذه اﻵراء وهذه النصائح والتزم بها.
    ¿Puedo darles un consejo como experto no remunerado? UN هل يمكنني أن أقدم لكم بعض النصائح بصفتي خبيرا دون أجر؟
    Leemos lo que esas personas dicen y es como si nada hubiera ocurrido. Simplemente repiten el mismo consejo y las mismas fórmulas, como si nada hubiera ocurrido. UN عندما تطالع ما يقوله هؤلاء الناس يساورنا الشعور وكأن شيئا لم يحدث حيث إنهم يرددون النصائح والصيغ ذاتها وكأن شيئا لم يحدث فعلاً.
    Otro consejo común era hacer un buen uso de la Secretaría. UN ومن النصائح المشتركة الأخرى وجوب الاستفادة من الأمانة العامة.
    Muy a menudo en las llamadas, una persona mayor dice: "¿Podrías darme algún consejo, por favor? TED في كثير من الأحيان كبار السن يسألون في المكالمات الهاتفية من فضلك هل يمكنك أن تعطيني بعض النصائح ؟
    El resultado es que los adolescentes carecen de la información, el asesoramiento o los servicios que necesitan, y esto, a su vez, suele agravar el problema. UN ولذلك فإنهم لا يحصلون على المعلومات أو النصائح أو الخدمات التي يحتاجونها مما ينتج عنه في أغلب اﻷحيان تعقيد للمشكلة.
    Habida cuenta de que el Comité no está facultado para examinar cuestiones de soberanía, sólo puede hacer exhortaciones. UN وبالنظر إلى أن اللجنة ليس لها ولاية النظر في مسائل السيادة، كان كل ما في وسعها أن تفعله هو تقديم النصائح.
    Recogeré nuestras dietas y unas cuantas propinas, y entonces partíremos. Open Subtitles ساذهب لأشتري لنا أي ملابس محلية لأحصل على بعض النصائح للسائحين ثم بعد ذلك بإمكاننا التجول
    Lo segundo que asumen es que tengo un montón de consejos y trucos para ahorrar pizcas de tiempo. TED والشيء الآخر الذي افترضه الجمهور هو أنه لديّ العديد من النصائح والمهارات لتوفير بعض الوقت هنا وهناك.
    Se ha creado un sistema de centros genéticos médicos en que se proporciona asesoramiento a 70.000 familias cada año y se realizan exámenes prenatales para descubrir defectos congénitos. UN ولقد أنشئت شبكة من المراكز الطبية الوراثية تقدم النصائح وتوفر التنظير اﻹشعاعي قبل الولادة لاكتشاف عيوب المواليد ويجري هذا التنظير ﻟ ٠٠٠ ٧٠ أسرة كل سنة.
    Pero permitirá también que cualquier persona pueda tener más fácil acceso al tipo de asesoramiento de que tenga necesidad. UN كما أنها ستسمح أيضا لكل شخص بالوصول بسهولة أكبر إلى النصائح التي يحتاجها.
    Tal vez incluso te de algunos tips para vesturio gratis. Open Subtitles بل قد رمي في بعض النصائح خزانة مجانا.
    Nuestra asistencia se limita a abastecer y aconsejar. Open Subtitles ينص الإتفاق بكل وضوح على أن تقتصر مساعدتنا على النصائح فقط
    El Estado asesora y aconseja a la familia para tratar de ayudarla a hacer frente a los dilemas morales y a las dificultades que pudieran surgir. UN وتوفر الدولة النصائح والمشورة لمحاولة مساعدة اﻷسرة على مواجهة المعضلات والصعوبات اﻷخلاقية التي قد تنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus