En todo caso, le agradezco la amistad que me ha brindado y los consejos que me ofrece a diario cuando realizamos nuestro trabajo. | UN | وعلى أي حال، إنني أشكره على الصداقة التي منحني إياها، وعلى النصائح التي ظل يقدمها لي بشكل يومي في عملنا. |
Así que, teniendo en mente algunos consejos prácticos, podemos cultivar nuestra propia confianza. | TED | ومع مراعاة بعض النصائح العملية، سنكون قادرين على تنمية ثقتنا بأنفسنا. |
Los consejos nos son suficientes, o que los profesionales den consejos teóricamente sanos o bienintencionados. | TED | هذا ليس كافياً للنصيحة، أوللمحترفين في إعطاء النصائح الصحيحة نظريا أو لحسن النية. |
He encontrado la misma voluntad de cooperar en todos los colegas que me han proporcionado consejo y sugerencias, tanto a petición mía como espontáneamente. | UN | وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم. |
Si quieres un consejo, deja la comida chatarra y asentar el estómago... | Open Subtitles | واذا اردت بعض النصائح سوف ألغي الطعام وادع معدتك تضربك |
He aquí algunos consejos de un investigador a otro para que empiecen. | TED | لذا هذه مجموعة من النصائح من محقق لآخر كبداية لكم. |
- Nos dio unos consejos sobre estilización. - ¿Por qué querrías consejos de ella? | Open Subtitles | لقد أعطتنا بعض النصائح المثيرة لماذا لا تأخذين منها بعض النصائح ؟ |
La gente que tiene una relación da consejos... aunque luego sean ellos los que están peor que tú. | Open Subtitles | الأشخاص المرتبطون دائماً يسرعون بتقديم النصائح على الرغم أنهم هم الذين تكون علاقاتهم متوترة عادةً |
Es que son todos estos consejos que me están presionando demasiado y creo que lo haré mejor por mis medios. | Open Subtitles | ان الكثير من تلك النصائح سوف تسسب لى الضغط النفسى واعتقد انه من الافضل ان اتعامل بنفسى |
Si no te importa, prefiero que los consejos sobre relaciones me los dé alguien que se habla con su prometida. | Open Subtitles | أتعلم ماذا ، إذا كان لا بأس فسوف آخذ النصائح في العلاقات من شخص خطيبته تتحدث معه |
Me agrada la Yamada-ne-san que es tan confiable y me da consejos de amor... pero también... como piensa en qué hacer por Hutatsugi-san. | Open Subtitles | الشخص الذي يسدي النصائح حول الحب دائماً أحب يامادا الجديرة بالثقة على أية حال الشخص الذي يفكر بـ فوتاتسوغي اليوم |
Borra la cinta y te daré algunas consejos como impresionar a las niñas. | Open Subtitles | أمسح الشريط و سوف اعطيك بعض النصائح عن كيفية ابهار الفتيات |
Soy Magic Johnson con algunos consejos para destruir la Estrella de la Muerte. | Open Subtitles | مرحباً أنا ماجيك جونسون مع بعض النصائح لـ تفجير نجمة الموت |
Tal vez pueda pasarle el consejo... a la próxima chica miserable, que se sienta así. | Open Subtitles | ربما بوسعي أن أعطي بعض النصائح إلى الفتاة المسكينة القادمة التي تشعر هكذا. |
Mi delegación aceptó y respetó plenamente esas opiniones y ese consejo. | UN | وقد أعرب وفدي عن قبوله التام لهذه اﻵراء وهذه النصائح والتزم بها. |
¿Puedo darles un consejo como experto no remunerado? | UN | هل يمكنني أن أقدم لكم بعض النصائح بصفتي خبيرا دون أجر؟ |
Leemos lo que esas personas dicen y es como si nada hubiera ocurrido. Simplemente repiten el mismo consejo y las mismas fórmulas, como si nada hubiera ocurrido. | UN | عندما تطالع ما يقوله هؤلاء الناس يساورنا الشعور وكأن شيئا لم يحدث حيث إنهم يرددون النصائح والصيغ ذاتها وكأن شيئا لم يحدث فعلاً. |
Otro consejo común era hacer un buen uso de la Secretaría. | UN | ومن النصائح المشتركة الأخرى وجوب الاستفادة من الأمانة العامة. |
Muy a menudo en las llamadas, una persona mayor dice: "¿Podrías darme algún consejo, por favor? | TED | في كثير من الأحيان كبار السن يسألون في المكالمات الهاتفية من فضلك هل يمكنك أن تعطيني بعض النصائح ؟ |
El resultado es que los adolescentes carecen de la información, el asesoramiento o los servicios que necesitan, y esto, a su vez, suele agravar el problema. | UN | ولذلك فإنهم لا يحصلون على المعلومات أو النصائح أو الخدمات التي يحتاجونها مما ينتج عنه في أغلب اﻷحيان تعقيد للمشكلة. |
Habida cuenta de que el Comité no está facultado para examinar cuestiones de soberanía, sólo puede hacer exhortaciones. | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة ليس لها ولاية النظر في مسائل السيادة، كان كل ما في وسعها أن تفعله هو تقديم النصائح. |
Recogeré nuestras dietas y unas cuantas propinas, y entonces partíremos. | Open Subtitles | ساذهب لأشتري لنا أي ملابس محلية لأحصل على بعض النصائح للسائحين ثم بعد ذلك بإمكاننا التجول |
Lo segundo que asumen es que tengo un montón de consejos y trucos para ahorrar pizcas de tiempo. | TED | والشيء الآخر الذي افترضه الجمهور هو أنه لديّ العديد من النصائح والمهارات لتوفير بعض الوقت هنا وهناك. |
Se ha creado un sistema de centros genéticos médicos en que se proporciona asesoramiento a 70.000 familias cada año y se realizan exámenes prenatales para descubrir defectos congénitos. | UN | ولقد أنشئت شبكة من المراكز الطبية الوراثية تقدم النصائح وتوفر التنظير اﻹشعاعي قبل الولادة لاكتشاف عيوب المواليد ويجري هذا التنظير ﻟ ٠٠٠ ٧٠ أسرة كل سنة. |
Pero permitirá también que cualquier persona pueda tener más fácil acceso al tipo de asesoramiento de que tenga necesidad. | UN | كما أنها ستسمح أيضا لكل شخص بالوصول بسهولة أكبر إلى النصائح التي يحتاجها. |
Tal vez incluso te de algunos tips para vesturio gratis. | Open Subtitles | بل قد رمي في بعض النصائح خزانة مجانا. |
Nuestra asistencia se limita a abastecer y aconsejar. | Open Subtitles | ينص الإتفاق بكل وضوح على أن تقتصر مساعدتنا على النصائح فقط |
El Estado asesora y aconseja a la familia para tratar de ayudarla a hacer frente a los dilemas morales y a las dificultades que pudieran surgir. | UN | وتوفر الدولة النصائح والمشورة لمحاولة مساعدة اﻷسرة على مواجهة المعضلات والصعوبات اﻷخلاقية التي قد تنشأ. |