Propuesta legislativa comunitaria Propuesta prevista para el segundo semestre de 2002 | UN | من المتوقع تقديم المقترح في معرض النصف الثاني لعام 2002 |
* No se ha programado ningún curso para el segundo semestre de 2005 debido a la falta de fondos presupuestarios o extrapresupuestarios. | UN | :: لا وجود لأية دورة مبرمجة خلال النصف الثاني لعام 2005 بسبب عدم توفر الأموال من الميزانية أو من خارجها. |
En el segundo semestre de 2006 se iniciará un nuevo juicio con un solo acusado, si hay una sala de audiencias disponible. | UN | وسيشرع في محاكمات فردية في النصف الثاني لعام 2006، رهنا بتوفر قاعات المحكمة. |
Observó que, desde el segundo semestre de 2005, los enfrentamientos entre el ejército y los grupos rebeldes habían llevado a ejecuciones sumarias, violencia sexual, tortura y saqueos sistemáticos, y habían obligado a huir a unas 100.000 personas. | UN | ولاحظ أن المواجهات بين الجيش والمجموعات المتمردة قد أدت، منذ النصف الثاني لعام 2005، إلى عمليات إعدام بإجراءات موجزة، وعنف جنسي، وتعذيب، ونهب منهجـي، مما أرغم 000 100 شخص على الفرار. |
Prevén iniciar la aplicación plena de la GRI en el segundo semestre de 2010. | UN | وذكروا أنه يجري بحث مسألة التنفيذ الكامل لإدارة المخاطر المؤسسية ابتداء من النصف الثاني لعام 2010. |
Prevén iniciar la aplicación plena de la GRI en el segundo semestre de 2010. | UN | وذكروا أنه يجري بحث مسألة التنفيذ الكامل لإدارة المخاطر المؤسسية ابتداء من النصف الثاني لعام 2010. |
El programa y las prácticas administrativas de la secretaría del Centro de Derechos Humanos se examinaron en el segundo semestre de 1994. | UN | ٤٨ - جرى استعراض برنامج أمانة مركز حقوق اﻹنسان وممارساتها اﻹدارية في النصف الثاني لعام ١٩٩٤. |
Aunque todas las cifras para el período no estén disponibles, la tendencia a la disminución del número de violaciones, que caracterizó la situación a partir del segundo semestre de 1996, se interrumpe. | UN | ورغم عدم توافر جميع اﻷرقام المتصلة بالفترة قيد الاستعراض، فإن الاتجاه النزولي لعدد الانتهاكات الذي ميز الحالة ابتداء من النصف الثاني لعام ١٩٩٦ قد توقف. |
Es lamentable que no se haya programado un curso para el segundo semestre de 2005 por falta de fondos presupuestarios o extrapresupuestarios. | UN | ويؤسف لعدم وجود أية دورة مبرمجة خلال النصف الثاني لعام 2005 بسبب عدم توفر الأموال من الميزانية العادية أو من خارج الميزانية. |
En particular en el segundo semestre de 2005, Milan Lukic, Dragan Zelenovic y Ante Gotovina fueron detenidos y posteriormente transferidos al Tribunal. | UN | وعلى وجه الخصوص، القي القبض، في النصف الثاني لعام 2005، على ميلان لوكيتش، ودراغان زلينوفيتش وآنتي غوتوفينا وأحيلوا لاحقا إلى المحكمة. |
29. Según informa Amnistía Internacional, desde el segundo semestre de 2007 se ha agredido a periodistas muy conocidos. | UN | 29- ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، جرى منذ النصف الثاني لعام 2007 الاعتداء جسدياً على صحفيين مشهورين. |
Esta tasa se mantiene constante, en el período que va del segundo semestre de 2005 hasta el segundo semestre 2006, decrece y luego crece y se mantiene constante en 2008, para luego disminuir. | UN | وقد حافظ هذا المعدل على ثباته في الفترة الممتدة من النصف الثاني لعام 2005 حتى النصف الثاني لعام 2006، ثم انخفض فارتفع مجدداً حتى استقر في عام 2008، ثم عاد فانخفض مرة أخرى. |
16. Se prevé que la ejecución de las dos primeras etapas en las oficinas situadas fuera de la Sede se haga puntualmente y que el sistema esté instalado en por lo menos tres lugares de destino en el segundo semestre de 1995. | UN | ١٦ - من المتوقع أن يجري تنفيذ اﻹصدارين اﻷولين في المكاتب الموجودة خارج المقر في الموعد المحدد، وذلك بتركيب النظام في ثلاثة مراكز عمل على اﻷقل أثناء النصف الثاني لعام ١٩٩٥. |
Además, a comienzos del decenio de 1990 los precios volvieron a estar deprimidos, aunque ha habido un " mini auge de los productos básicos " a partir del segundo semestre de 1993. | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت بداية التسعينات من جديد انخفاض أسعار السلع اﻷساسية، ولو أنه حدثت حالة من " انتعاش محدود للسلع اﻷساسية " منذ النصف الثاني لعام ١٩٩٣. |
La reducción considerable de la tasa de inflación registrada en el Brasil a partir del segundo semestre de 1994 marcó el final del último de los episodios casi hiperinflacionarios experimentados en la región durante el decenio de 1980 y los primeros años del decenio actual. | UN | ١٣ - وشكل الانخفاض الكبير الذي طرأ على معدل التضخم في البرازيل منذ النصف الثاني لعام ١٩٩٤ بداية النهاية لحالات التضخم شبه الجنوني التي شهدتها المنطقة خلال عقد الثمانينات ومطلع التسعينات. |
La crisis financiera, que abarcó a partir del segundo semestre de 1998 a la mayoría de los países del mundo y afectó con particular intensidad a Rusia, azotó asimismo a los Estados possoviéticos. | UN | ٢ - وقد أنزلت اﻷزمة المالية التي عمت منذ النصف الثاني لعام ١٩٩٨ معظم بلدان العالم واشتدت حدتها في روسيا، ضربات موجعة بالدول التي قامت بعد انهيار الاتحاد السوفياتي أيضا. |
En vista de las consideraciones expuestas y al aproximarse el segundo semestre de 2003, el UNFPA está examinando su situación financiera a efectos de la planificación programática y analizando la corriente de efectivo anual del Fondo. | UN | 31 - وبالنظر إلى ما ورد أعلاه، ومع اقتراب الصندوق من النصف الثاني لعام 2003، فإنه يستعرض حالته المالية لأغراض تخطيط البرامج وتحليل تدفقاته النقدية. |
Todos los interlocutores expresaron su enérgico apoyo al plan de acción esbozado en el documento rojo y al inicio, previsto para el segundo semestre de 2007, de la operación TARCET. | UN | وأعرب جميع الشركاء عن تأييدهم القوي لخطة العمل المبيّنة في الورقة الحمراء ولاستهلال العملية " تارسيت " في النصف الثاني لعام 2007. |
5. La Comisión de Derechos Humanos y Justicia Administrativa de Ghana (CHRAJ) obtuvo acreditación de categoría " A " en 2001 y deberá solicitar nueva acreditación en el segundo semestre de 2008. | UN | 5- في عام 2001 اعتُمِدَت لجنة غانا لحقوق الإنسان والعدالة الإدارية في الفئة " ألف " ، ومن المقرر أن يعاد اعتمادها خلال النصف الثاني لعام 2008(19). |
i) En lo que se refiere a las operaciones de desminado en la frontera con el Ecuador, el Gobierno del Perú viene asignando sus propios recursos para este tipo de trabajo desde el segundo semestre de 2006, excluyendo los salarios de los desminadores, la infraestructura militar, el material preexistente y los servicios disponibles. | UN | `1` فيما يتعلق بعمليات إزالة الألغام على الحدود مع إكوادور، ما فتئت الحكومة البيروفية تخصص مواردها منذ النصف الثاني لعام 2006 لهذا العمل الأساسي، ولا يشمل ذلك أجور أخصائيي إزالة الألغام والبنية التحتية العسكرية والمعدات التي كانت موجودة من قبل والخدمات المتوافرة. |