3.1.2.6 Agregar el siguiente texto al final del nuevo párrafo 3.1.2.6 | UN | يضاف النص التالي في نهاية الفقرة 3-1-2-6 |
11.3. Los Estados contratantes que deseen ampliar los fines para los que se puede utilizar la información intercambiada en virtud de este artículo podrán hacerlo añadiendo el siguiente texto al final del párrafo: | UN | 11-3 ويجوز للدول المتعاقدة الراغبة في توسيع نطاق الأغراض التي قد تستخدم لأجلها المعلومات المتبادلة بموجب هذه المادة أن تفعل ذلك بإضافة النص التالي في نهاية الفقرة 2: |
b) En el párrafo 29.5 se debería insertar el siguiente texto al final del párrafo: | UN | )ب( في الفقرة ٩٢-٥، يدرج النص التالي في نهاية الفقرة: |
Añádase el texto siguiente al final del párrafo: | UN | يضاف النص التالي في نهاية الفقرة: |
Conforme a la primera enmienda, se añadiría el texto siguiente al final del segundo párrafo del preámbulo del proyecto de declaración que figura en el anexo del proyecto de resolución: | UN | 8 - بالتعديل الأول، يضاف النص التالي في نهاية الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار الوارد في مرفق مشروع القرار: |
Agregar el texto siguiente al final del párrafo: | UN | يضاف النص التالي في نهاية الفقرة: |
a) Añádase el siguiente texto al final del noveno párrafo del preámbulo de la parte A, Generalidades: | UN | )أ( يضاف النص التالي في نهاية الفقرة التاسعة من ديباجة الجزء ألف " عام " ؛ |
a) Añádase el siguiente texto al final del noveno párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A: | UN | )أ( يضاف النص التالي في نهاية الفقرة التاسعة من ديباجة مشروع القرار ألف؛ |
541. Insértese el siguiente texto al final de la última oración: " , y se deberá considerar hasta qué punto cabe aún responder a los motivos que hayan determinado el éxito de la impugnación del plan. " | UN | 541- يُضاف النص التالي في نهاية الجملة الأخيرة: " ولمدى تلافي الأسباب التي قام عليها نجاح الطعن " . |
Insértese el siguiente texto al final del párrafo: " Tal vez proceda considerar los requisitos procesales para la apertura y desarrollo del procedimiento de así convertido en una liquidación. " | UN | ويضاف النص التالي في نهاية الفقرة: " وقد يتطلب الأمر إيلاء الاعتبار للشروط الإجرائية لبدء وتنفيذ تلك الإجراءات المحوَّلة. " |
13.3 Los Estados contratantes que deseen ampliar los fines para los que se puede utilizar la información intercambiada en virtud de este artículo podrán hacerlo añadiendo el siguiente texto al final del párrafo 2: | UN | 13-3 ويجوز للدول المتعاقدة الراغبة في توسيع نطاق الأغراض التي قد تستخدم لأجلها المعلومات المتبادلة بموجب هذه المادة، أن تفعل ذلك بإضافة النص التالي في نهاية الفقرة 2: |
83. El representante de los Países Bajos dijo que había sugerido incluir entre corchetes el siguiente texto al final del párrafo 2 del artículo 16: " y con la contribución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas " . | UN | ٣٨ - وقال ممثل هولندا إنه اقترح أن يدرج بين قوسين النص التالي في نهاية الفقرة ٢ من المادة ٦١: " ومن خلال الميزانية العادية لﻷمم المتحدة " . |
En cambio, propone el siguiente texto al final del artículo: “[insértese una referencia a las condiciones previstas por las leyes aplicables que rigen la intervención en cualquier procedimiento, incluidas las actuaciones individuales]”. | UN | واقترح بدلا من ذلك النص التالي في نهاية المادة : " ]يشار إلى الشروط المنصوص عليها في القانون المنطبق الذي يحكم التدخل في أي إجراء ، بما في ذلك الدعاوى الفردية[ " . |
Se pidió a la Secretaría que, al redactar el comentario pertinente basado en la nota de pie de página, se planteara la posibilidad de agregar el siguiente texto al final de la segunda frase de la nota: " y puede traspasar ciertos riesgos de ejecución al proveedor o contratista que presente ese producto o esa solución " . | UN | وطُلب إلى الأمانة، عند صياغة التعليق ذي الصلة استناداً إلى الحاشية، أن تنظر في إضافة النص التالي في نهاية الجملة الثانية من تلك الحاشية بعد كلمة النواتج في السطر قبل الأخير: " وقد ينقل مخاطر أداء معيَّنة إلى المقاول أو المورِّد الذي يقدِّم الناتج أو الحل المقترح " . |
52. Habida cuenta de lo hasta aquí dicho, se sugirió insertar el siguiente texto al final del párrafo 7): “a instancia de cualquiera de las partes o actuando de oficio, pero tras haber escuchado a las partes”. | UN | 52- ومع مراعاة المناقشة المبينة أعلاه، اقترح إضافة النص التالي في نهاية الفقرة (7): " وذلك بناء على طلب من أي الطرفين أو بمبادرة من هيئة التحكيم بعد تلقي رد من الطرفين " . |
27.4 Los países preocupados por la posibilidad de que se impongan costos sustanciales a los países en desarrollo podrían incluir el texto siguiente al final del párrafo 7: | UN | 27-4 ويجوز للبلدان التي يساورها القلق من جراء فرض تكاليف باهظة على البلدان النامية أن تدرج النص التالي في نهاية الفقرة 7: |
29.4 Los países preocupados por la posibilidad de que se impongan costos sustanciales a los países en desarrollo podrían incluir el texto siguiente al final del párrafo 6: | UN | 29-4 وربما يمكن للبلدان التي يساورها القلق من جراء فرض تكاليف باهظة على البلدان النامية أن تدرج النص التالي في نهاية الفقرة 7: |
87. El representante de la Federación de Rusia sugirió que se añadiera el texto siguiente al final del párrafo: " Sin perjuicio de la libertad de expresión, los Estados Partes alentarán la participación responsable de los medios de difusión en el logro de los objetivos antes enunciados " ; ese texto deberá examinarse en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ٧٨- واقترح ممثل الاتحاد الروسي أن يضاف النص التالي في نهاية تلك الفقرة: " تشجع الدول اﻷطراف المشاركة المسؤولة لوسائط اﻹعلام في تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه دون المساس بحرية التعبير " ؛ وينبغي أن ينظر في هذا النص في الدورة المقبلة للفريق العامل. |
24.7 Los Estados contratantes que deseen introducir una mención explícita de la protección otorgada a las comunicaciones confidenciales entre un cliente y un abogado, procurador u otro representante legal reconocido podrían hacerle añadiendo el texto siguiente al final del párrafo 5: | UN | 24-7 ويجوز للدول المتعاقدة التي تود الإشارة صراحة إلى الحماية الموفرة للاتصالات المشمولة بالسرية بين الموكِّل والمحامي أو وكيل القضايا أو غيرهما من الممثلين القانونيين المعترف بهم، أن تفعل ذلك بإضافة النص التالي في نهاية الفقرة 5: |
27.7 Los Estados contratantes que deseen introducir una mención expresa a la protección otorgada a las comunicaciones confidenciales entre un cliente y su abogado, procurador u otro representante legal reconocido, podrían hacerlo agregando el texto siguiente al final del párrafo 5: | UN | 27-7 ويجوز للدول المتعاقدة التي تود الإشارة صراحة إلى الحماية الموفرة للاتصالات السرية بين موكِّل ومحام أو وكيل قضايا أو غيرهما من الممثلين القانونيين المعترف بهم، أن تفعل ذلك بإضافة النص التالي في نهاية الفقرة 5: |