el nuevo texto propuesto de esas disposiciones diría: | UN | وكان النص الجديد المقترح لتلك الأحكام كما يلي: |
148. He aquí el nuevo texto propuesto, que simplifica el aprobado en primera lectura: | UN | ١٤٨ - فيما يلي النص الجديد المقترح الذي هو عبارة عن صيغة مبسطة للنص المعتمد في القراءة اﻷولى: |
No obstante, las opiniones diferían en cuanto a determinar si el nuevo texto propuesto servía para comprender mejor el proyecto de artículo o si, por el contrario, lo hacía innecesariamente complejo. | UN | ومع ذلك، فقد اختلفت الآراء بشأن ما إذا كان النص الجديد المقترح يحسّن فهم مشروع المادة أم أنه، على العكس من ذلك، يجعل مشروع المادة معقّدا دون داع. |
La nueva versión propuesta del proyecto de artículo 92 aseguraría que el instrumento interese a esos Estados. | UN | ومن شأن النص الجديد المقترح لمشروع المادة 92 أن يجعل الصك مثيراً لاهتمام هذه الدول. |
Se observó que la presunción establecida en la tercera oración de la nueva versión propuesta para el proyecto de párrafo 2 era rebatible en todo supuesto en el que algún dispositivo de seguridad o de otra índole hubiera impedido que la comunicación fuera recuperada. | UN | وذكر أن القرينة الافتراضية التي ترسيها الجملة الثالثة من النص الجديد المقترح لمشروع الفقرة 2 يمكن دحضها في الحالات التي تحول فيها الأدوات الأمنية أو أدوات أخرى دون استخراج الخطاب. |
Se sugirió que en el nuevo texto propuesto se estableciera un régimen más favorable que el que preveía la Convención de Nueva York para el reconocimiento y la ejecución de los laudos arbitrales. | UN | وقيل إن النص الجديد المقترح ينشئ نظاما للاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها أكثر مؤاتاة من النظام المنصوص عليه في اتفاقية نيويورك. |
3. Comentario del nuevo texto propuesto para el artículo 14 | UN | ٣ - التعليق على النص الجديد المقترح للمادة ١٤ |
Además, en los casos en que no hubo debate ni se formularon objeciones en relación con propuestas de enmienda concretas el nuevo texto propuesto se ha puesto entre corchetes. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي الحالات التي لم تجرَ فيها أية مناقشة أو لم تثر فيها أية اعتراضات على اقتراحات محددة بإدخال تعديلات، يرد النص الجديد المقترح بين قوسين معقوفين. |
Por otra parte, algunas delegaciones que habían apoyado enérgicamente el texto original del artículo 49 reiteraron su parecer, pero estimaron que el nuevo texto propuesto podía constituir una variante aceptable. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن بعض الوفود التي كانت قد أيّدت بقوة النص الأصلي لمشروع المادة 49 أعادت تأكيد ذلك التأييد، لكنها رأت أنّ النص الجديد المقترح يمكن أن يكون بديلا مقبولا. |
109. el nuevo texto propuesto sugería que se omitiera del párrafo 2) del artículo 7 el requisito de que los acuerdos de arbitraje figuraran por escrito. | UN | 109- وكان النص الجديد المقترح يقترح أن يحذف من المادة 7 (2) اشتراط الكتابة في اتفاق التحكيم. |
110. Si bien se consideró que el nuevo texto propuesto era útil, pues ponía de relieve los problemas planteados por los requisitos sobre la forma escrita, se estimó que si se suprimía el requisito de la forma y toda referencia a " escrito " , se podría crear incertidumbre. | UN | 110- وفي حين اعتُبر النص الجديد المقترح مفيدا لتسليط الضوء على المشاكل التي تثيرها اشتراطات الشكل الكتابي، قيل إن إزالة اشتراط الشكل وإزالة كل إشارة إلى " الكتابة " يمكن أن تؤدي إلى عدم اليقين. |
Se consideró que el proyecto revisado de artículo 7 reflejaba el criterio del Grupo de Trabajo sobre los requisitos mínimos que habría que aplicar respecto de la forma de un acuerdo de arbitraje, mientras que el nuevo texto propuesto iba mucho más lejos, llegando a abordar el reconocimiento de la validez de los acuerdos de arbitraje verbales. | UN | وقيل إن مشروع المادة 7 المنقح يتجلى فيه فهم الفريق العامل للمقتضيات الدنيا التي ينبغي أن تنطبق فيما يتعلق بشكل اتفاق التحكيم، بينما تجاوز النص الجديد المقترح ذلك كثيرا، بإدراج الاعتراف بسريان مفعول اتفاقات التحكيم الشفوية. |
112. Varias delegaciones expresaron el parecer de que tanto el nuevo texto propuesto como el proyecto revisado de artículo 7 ofrecían opciones útiles para resolver los problemas que planteaba el requisito de la forma escrita. | UN | 112- وأعرب عن آراء مفادها أن النص الجديد المقترح ومشروع المادة 7 المنقَّح يتيحان كليهما خيارات مفيدة فيما يتعلق باشتراط الكتابة. |
Por lo tanto, en el nuevo texto propuesto se establece que si una garantía real ya es oponible a terceros antes de que los bienes sean incorporados a un documento negociable, será aplicable el régimen de prelación ordinario; por ende, gozará de prelación la primera garantía real que se hizo oponible a terceros o que se inscribió en el registro. | UN | ورأى أن النص الجديد المقترح ينص لذلك على أنه عندما يكون الحق الضماني قد جُعل نافذا تجاه أطراف ثالثة قبل أن تصبح السلع الخاضعة لمستند قابل للتداول، ستنطبق قواعد الأولوية العادية؛ وبذلك تكون الأولوية للحق الضماني الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة أولا أو الذي أصبح موضع التسجيل أولا. |
156. Como comentario concreto sobre el nuevo texto propuesto, cabe destacar que algunas delegaciones, que habían formulado vehementes objeciones acerca del texto original del proyecto de disposición y que habían pedido su supresión, declararon que opinaban lo mismo respecto del nuevo texto propuesto. | UN | 156- وعلى سبيل التعليق تحديدا على النص الجديد المقترح، فإن بعض الوفود التي كانت قد أعربت عن اعتراضات شديدة على النص الأصلي لمشروع هذا الحكم وكانت قد طلبت حذفه كرّرت ذلك التفضيل نفسه بخصوص النص الجديد المقترح. |
36. El Sr. Sandoval (Chile) señala que su delegación apoya el nuevo texto propuesto para el proyecto de artículo 49. | UN | 36 - السيد ساندوفال (شيلي): قال إن وفد بلده يؤيد النص الجديد المقترح لمشروع المادة 49. |
A la pregunta de si los problemas de seguridad ya se regulaban en el párrafo 5), los patrocinadores señalaron los distintos alcances que tenían el nuevo texto propuesto y el párrafo 5). | UN | وردّا على استفسار عما إذا كانت شواغل الأمن قد عولجت بالفعل في الفقرة (5)، أشار مقدمو الاقتراح إلى الاختلاف في نطاق النص الجديد المقترح ونطاق الفقرة (5). |
77. En general, se estimó que la nueva versión propuesta mejoraba considerablemente el proyecto anterior, aunque algunas delegaciones opinaron que requería todavía nuevas aclaraciones para que no se alterara el compromiso de los Estados respecto de un régimen jurídico estricto y restrictivo. | UN | ٧٧ - وقد اعتبر أن النص الجديد المقترح أحسن كثيرا من المشروع السابق، وإن كان بعض الوفود رأى أنه يحتاج إلى مزيد من الإيضاح لكيلا يضعف التزام الدول بنظام قانوني صارم وتقييدي. |
En el caso de que las delegaciones no acepten la nueva versión propuesta para el proyecto de artículo 49, y regresen al texto actual, ella preferiría eliminar los apartados d) a h). | UN | وإذا لم تستطع الوفود قبول النص الجديد المقترح لمشروع المادة 49 وعادت إلى النص الحالي، فإنها تفضل حذف الفقرات الفرعية (د) حتى (ح). |