"النص الحالي للمادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el texto actual del artículo
        
    • el actual texto del artículo
        
    No obstante, el texto actual del artículo 2 no excluye esa posibilidad. UN وهذه إمكانية لا يستبعدها، على كل حال، النص الحالي للمادة ٢.
    Sustitúyase el texto actual del artículo 4 por el texto siguiente: UN يُستعاض عن النص الحالي للمادة 4 بالنص التالي:
    En sus observaciones sobre el artículo 39, la delegación de Francia ha señalado que el texto actual del artículo 62 no contiene una respuesta clara a esta cuestión tan importante. UN وأشار الوفد الفرنسي في تعليقه على المادة 39 إلى أن النص الحالي للمادة 62 لا يورد أي جواب واضح على تلك المسألة الهامة.
    En respuesta, se propuso mantener el texto actual del artículo 1 porque para algunos Estados podría ser útil dar una explicación del alcance del proyecto de disposiciones. UN واقترح ردا على ذلك الإبقاء على النص الحالي للمادة 1 نظراً لأن بعض الدول قد تجدها مفيدة في تقديم هذا التفسير لنطاق مشاريع الأحكام النموذجية.
    Se reiteró que el actual texto del artículo 4 del proyecto de convenio debía conservarse, ya que afirmaba que existían otros regímenes aparte del que establecía el convenio, que serían aplicables a las actividades de las fuerzas armadas de los Estados. UN 5 - وتم التأكيد من جديد على ضرورة الإبقاء على النص الحالي للمادة 4 من مشروع الاتفاقية لأنه ينص على وجود نظم أخرى غير النظم التي أنشأتها الاتفاقية سيتم تطبيقها على أنشطة القوات المسلحة للدول.
    114. El Grupo acordó mantener el texto actual del artículo 9. UN ٤١١- وافق فريق الدورة على اﻹبقاء على النص الحالي للمادة ٩.
    En su opinión el texto actual del artículo 15 no está claro y apoya la propuesta de México. UN وأضاف قائلا انه يرى أن النص الحالي للمادة ٥١ ليس واضحا وهو يؤيد الاقتراح المكسيكي .
    La delegación del Líbano propone que el párrafo octavo del preámbulo se convierta en el párrafo 1 del artículo 3 y que el texto actual del artículo 3 pase a ser el párrafo 2. UN يقترح الوفد اللبناني أن يصبح نص الفقرة الثامنة من الديباجة نصا للفقرة ١ من المادة ٣ وأن يصبح النص الحالي للمادة ٣ نص الفقرة ٢.
    La delegación del Líbano propone que el párrafo octavo del preámbulo se convierta en el párrafo 1 del artículo 3 y que el texto actual del artículo 3 pase a ser el párrafo 2. UN يقترح الوفد اللبناني أن يصبح نص الفقرة الثامنة من الديباجة نصا للفقرة ١ من المادة ٣ وأن يصبح النص الحالي للمادة ٣ نص الفقرة ٢.
    98. Otra opinión expresada por algunas delegaciones fue que el texto actual del artículo 19 bis se mantuviese inalterado. UN 98- وأعربت بعض الوفود عن رأي آخر يقول بأن النص الحالي للمادة 19 مكرراً ينبغي أن يظل دون تغيير.
    Además, el Ministerio del Interior ha tomado la iniciativa de modificar el texto actual del artículo 88, para ponerlo en consonancia con el marco actual del derecho internacional de manera muy precisa. UN علاوة على ذلك، تقدمت وزارة الداخلية بمبادرة لإعادة صياغة النص الحالي للمادة 88 بما يجعله يتمشى مع الإطار الحالي للقانون الدولي بطريقة دقيقة جدا.
    Se considera que el texto actual del artículo 28 ha funcionado correctamente en la práctica y es congruente con el artículo 4 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, por lo cual no se justifica su modificación. UN نرى أن النص الحالي للمادة 28 قد عمل على نحو جيد من الناحية العملية وأنه يتماشى مع المادة 4 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي؛ وعليه، فإن تعديله غير مبرّر.
    47. El Sr. LEBEDEV (Federación de Rusia) dice que está de acuerdo en que el texto actual del artículo 12 debe considerarse un texto " supletorio " que debería mantenerse en la mayor medida posible. UN ٤٧ - السيد لبيديف )الاتحاد الروسي(: قال إنه يوافق على أن النص الحالي للمادة ١٢ ينبغي اعتباره نصا " بديلا " واﻹبقاء عليه إلى المدى الممكن.
    Estima que el texto actual del artículo 31 contiene aún un elemento subjetivo en la medida en que en la versión en inglés se hace referencia a un " unforseen event " : para evitar cualquier tipo de interpretación, más valdría decir " unforseeable " . UN وقال إنه يرى أن النص الحالي للمادة ٣١ يحتوي أيضا على عنصر ذاتي ﻷنه يشير إلى " حدث غير متوقع " : ولتلافي أي خطأ في التفسير، فإنه من اﻷفضل القول " لا يمكن التنبؤ به " .
    Se señaló que podría ser útil complementar el texto actual del artículo 20 con una referencia a la obligación del Estado predecesor de privar de su nacionalidad a las personas afectadas que tuvieran su residencia habitual en el territorio transferido sólo después de que esas personas adquirieran la nacionalidad del Estado sucesor. UN ٠٣١ - وأشير إلى إمكانية استكمال النص الحالي للمادة ٢٠ استكمالا مفيدا بتضمينها إشارة إلى التزام الدولة السلف بسحب جنسيتها من اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في اﻹقليم المنقول ولكن بعد اكتساب هؤلاء اﻷشخاص لجنسية الدولة الخلف.
    94. el texto actual del artículo 13 de la Ley Nº 25475 prohíbe ser testigos a quienes intervinieron en la elaboración del parte policial y a los arrepentidos, lo que constituye un atentado al derecho de defensa, consagrado en el inciso e) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN 94- يحظر النص الحالي للمادة 13 من القانون رقم 24-475 على الأشخاص المشتركين في وضع تقرير الشرطة وعلـــى " التائبين " الحضور كشهود؛ ويعتبر ذلك انتهاكاً للحق في الدفاع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 (ه) من المادة 14 من العهد.
    39. El Sr. IKEDA (Japón) indica su preferencia por que no se enmiende el texto actual del artículo 24; será mejor incorporar una solución en los artículos 4, 6, 11 y 12. UN 39- السيد إيكيدا (اليابان): قال إنه يفضل عدم تعديل النص الحالي للمادة 24؛ وأضاف أن من الأفضل التماس حل في المواد 4 و6 و11 و12.
    Según otra opinión, aunque el texto actual del artículo 4 del proyecto de convenio era preferible, la propuesta de México acerca de un nuevo párrafo que se incluiría en ese artículo podría constituir una posible transacción para atender las inquietudes que se habían expresado sobre la cuestión de la exclusión de las " fuerzas armadas de los Estados " en relación con el artículo. UN وترى وفود أخرى أنه على الرغم من أن النص الحالي للمادة 4 من مشروع الاتفاقية هو الأفضل، فإن مقترح المكسيك بإضافة فقرة جديدة إلى تلك المادة قد يشكل حلا توفيقيا يعالج الشواغل التي تم الإعراب عنها بخصوص مسألة استثناء " القوات المسلحة للدول " فيما يتعلق بهذه المادة.
    1. El párrafo 3 del artículo 19 debería insertarse en el artículo 22 bis como párrafo 2 y el actual texto del artículo 22 bis debería ser el párrafo 1. UN ١ - ينبغي ادراج الفقرة ٣ من المادة ٩١ في المادة ٢٢ مكررا لكي تصبح الفقرة ٢ من هذه المادة. وينبغي أن يصبح النص الحالي للمادة ٢٢ مكررا الفقرة ١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus