Capítulo I texto aprobado por LA JUNTA DE COMERCIO Y DESARROLLO | UN | النص الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية العشرين |
texto aprobado por LA JUNTA DE COMERCIO Y DESARROLLO | UN | النص الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية العشرين |
texto aprobado por la Junta de Comercio y Desarrollo en su 20ª reunión ejecutiva | UN | أولا - النص الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية العشرين |
El proyecto de texto aprobado por el Consejo fue fruto de delicadas negociaciones, y la oradora encomia a todas las delegaciones por dar muestras de flexibilidad. | UN | وأضافت أن مشروع النص الذي اعتمده المجلس نتاج حل توفيقي تفاوضي دقيق، وأشادت بكل الوفود على ما أبدته من مرونة. |
Sin embargo, somos conscientes de que las realidades son otras y por ello que el texto que adoptara el Consejo de Derechos Humanos sufriera algunas modificaciones antes de su aprobación el día de hoy. | UN | ولهذا فإن النص الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان خضع لتعديلات عديدة قبل اعتماده اليوم. |
215. En el actual período de sesiones, la Comisión observó que el texto aprobado por el Grupo de Trabajo representaba un planteamiento minimalista de la cuestión de la incorporación por remisión. | UN | ٥١٢ - وفي الدورة الحالية، لاحظت اللجنة أن النص الذي اعتمده الفريق العامل يجسد نهج الحد اﻷدنى تجاه مسألة اﻹدراج باﻹشارة. |
215. En el actual período de sesiones, la Comisión observó que el texto aprobado por el Grupo de Trabajo representaba un planteamiento minimalista de la cuestión de la incorporación por remisión. | UN | ٥١٢ - وفي الدورة الحالية، لاحظت اللجنة أن النص الذي اعتمده الفريق العامل يجسد نهج الحد اﻷدنى تجاه مسألة اﻹدراج باﻹشارة. |
5. Cabe señalar que el texto aprobado por remisión el Grupo de Trabajo recoge un planteamiento minimalista de la cuestión de la incorporación por remisión. | UN | ٥ - ومما يجدر ذكره أن النص الذي اعتمده الفريق العامل يجسد أدنى نهج يتبع في تناول مسألة الادراج بالاشارة . |
I. texto aprobado por LA JUNTA DE COMERCIO Y DESARROLLO EN SU 18ª REUNIÓN EJECUTIVA 4 | UN | أولا - النص الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الثامنة عشرة ٤ |
I. texto aprobado por LA JUNTA DE COMERCIO Y DESARROLLO EN SU 20ª REUNIÓN EJECUTIVA 5 | UN | الأول - النص الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية العشرين 4 |
En virtud del texto aprobado por el Consejo se estableció un comité encargado de supervisar la aplicación de las sanciones y se le facultó para pedir la información adicional que considerara necesaria. | UN | وتنشأ بموجب النص الذي اعتمده المجلس لجنة تتولى الإشراف على تنفيذ الجزاءات كما يأذن للجنة بأن تطلب جميع المعلومات الإضافية التي قد ترتئيها ضرورية. |
44. En relación con el tema 94 del programa, la delegación de Rumania afirma que el texto aprobado por consenso en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena reafirmó el derecho de los pueblos a la libre determinación, reconocido por diversos instrumentos internacionales. | UN | ٤٤ - وانتقل إلى الكلام في إطار البند ٩٤ فقال إن حق الشعوب في تقرير المصير معترف به في مختلف الصكوك الدولية وقد تأكد مؤخرا في النص الذي اعتمده بتوافق اﻵراء مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان. |
El texto aprobado por el Grupo de Trabajo estaba destinado a facilitar la incorporación por remisión en el comercio electrónico, suprimiendo la incertidumbre en que podrían verse ciertas jurisdicciones respecto de la eventual aplicación al entorno electrónico de las normas aplicables a la documentación tradicional consignada en papel. | UN | ويرمي النص الذي اعتمده الفريق العامل الى تسهيل اﻹدراج باﻹشارة في التجارة الالكترونية بإزالة الغموض الذي قد يسود لدى بعض الجهات ذات الاختصاص بشأن ما إذا كانت القواعد السارية على اﻹدراج باﻹشارة القائم على المستندات الورقية التقليدية يسري أيضا على البيئة اﻹلكترونية. |
El texto aprobado por el Grupo de Trabajo estaba destinado a facilitar la incorporación por remisión en el comercio electrónico, suprimiendo la incertidumbre en que podrían verse ciertas jurisdicciones respecto de la eventual aplicación al entorno electrónico de las normas aplicables a la documentación tradicional consignada en papel. | UN | ويرمي النص الذي اعتمده الفريق العامل الى تسهيل اﻹدراج باﻹشارة في التجارة الالكترونية بإزالة الغموض الذي قد يسود لدى بعض الجهات ذات الاختصاص بشأن ما إذا كانت القواعد السارية على اﻹدراج باﻹشارة القائم على المستندات الورقية التقليدية يسري أيضا على البيئة اﻹلكترونية. |
El documento que tienen ante ustedes contiene algunos cambios con respecto al texto aprobado por el Grupo de Trabajo el pasado mes de enero. | UN | أما الوثيقة المعروضة أمامكم فتتضمن بعض التغييرات المدخلة على النص الذي اعتمده الفريق العامل في كانون الثاني/يناير الماضي. |
Desearía señalar que se han introducido dos cambios en el texto aprobado por el Grupo de Trabajo el pasado mes de enero; están relacionados con la puntualidad de la documentación y los indicadores de los proyectos de cooperación técnica. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى تغييرين مختلفين عن النص الذي اعتمده الفريق العامل في كانون الثاني/يناير الماضي. ويشير هذان التغييران إلى حسن توقيت الوثائق وإلى المؤشرات في مشاريع التعاون التقني. |
Brasil, Egipto, Irlanda, México, Nueva Zelandia, Sudáfrica y Suecia: Parte del texto aprobado por consenso por la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sobre medidas prácticas en el marco de los esfuerzos sistemáticos y progresivos por aplicar el artículo VI del Tratado | UN | آيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا: جزء من النص الذي اعتمده بتوافق الآراء المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، فيما يتصل بالتدابير العملية من أجل بذل جهود منظمة وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة |
El texto aprobado por el Instituto de Derecho Internacional contenía además una cláusula que preveía la posibilidad de que el Consejo de Seguridad pudiera determinar posteriormente que, de hecho, el Estado que podía ser la víctima era en realidad el agresor y establecía una reserva relativa a las consecuencias de tal conclusión. | UN | وقد اشتمل النص الذي اعتمده معهد القانون الدولي على حكم آخر يُورِد إمكانية أن يقرر مجلس الأمن في وقت لاحق أن الدولة التي يُحتمل أنها تعرضت للاعتداء هي في الواقع الدولة المعتدية، مع ما يترتب على هذا القرار من نتائج. |
Hubo opiniones contrarias respecto de la supresión de la disposición que figuraba en el artículo 3 del texto aprobado por el Grupo de Trabajo de la Comisión en 1996 y que se refería a la libertad de acción de los Estados y a los límites de ésta derivados de la obligación general de prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. | UN | ٣٢ - وأبديت آراء متباعدة بشأن حذف الحكم الوارد في المادة ٣ من النص الذي اعتمده الفريق العامل التابع للجنة في عام ١٩٩٦، والمتعلق بحرية التصرف لدى الدول والحدود التي يفرضها على تلك الحرية الالتزام العام بمنع خطر التسبب بضرر جسيم عابر للحدود أو تقليله إلى أدنى حد. |
Nuestra opinión era que el texto que había aprobado el Consejo, que es el órgano de las Naciones Unidas adecuado y más preparado para examinar y elaborar normas internacionales en la esfera de los derechos humanos, no debía volver a examinarse. | UN | ورأينا أن النص الذي اعتمده المجلس، باعتباره الجهاز الشرعي والأنسب من أجهزة الأمم المتحدة لمناقشة ووضع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان، ينبغي أن لا يُعاد فتح النظر فيه. |