En el Comité de Redacción se modificó el texto propuesto por la CDI para responder a las preocupaciones de numerosas delegaciones. | UN | وعدل في لجنة الصياغة، النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي مراعاة للشواغل التي أعربت عنها عدة وفود. |
Por ello, Francia desea destacar que nuestros esfuerzos se inscriben en el marco del TNP y que, al aceptar el texto propuesto por el Japón, no consideramos que estemos suscribiendo ningún otro compromiso que el ya existente con respecto al TNP. | UN | لهذا تود فرنسا التأكيد على أن جهودنا تدخل في نطاق معاهدة عدم الانتشار، وعلى أننا بالموافقة على النص الذي اقترحته اليابان، لا نعني الدخول في أي التزام يختلف عن تلك الموجودة من قبل بموجب المعاهدة. |
Otras delegaciones consideraban que el texto propuesto por la Coordinadora sería aceptable si se tomara en su conjunto. | UN | وذكر أن بعض الوفود الأخرى اعتبرت النص الذي اقترحته المنسقة نصا مقبولا في جملته. |
193. En la misma sesión, el representante de México, apoyado por el representante de China, propuso que los párrafos 1 y 2 del texto propuesto por Polonia se sustituyeran por el texto del artículo 44 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٣٩١- وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل المكسيك، بتأييد من ممثل الصين، الاستعاضة عن الفقرتين ١ و٢ من النص الذي اقترحته بولندا بصيغة المادة ٤٤ من اتفاقية حقوق الطفل. |
18. El Sr. Rosenthal (Estados Unidos de América) dice que el agregado al párrafo 19 del texto propuesto en el documento de sesión presentado por el Movimiento de los Países No Alineados (NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.7) no representaría un compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares y por lo tanto no se lo debería incluir. | UN | 18 - السيد روزنتال (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن إضافة النص الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز ((NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.7 إلى الفقرة 19 لا تشكل أي التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، وأنه ينبغي، لذلك، ألا يتم إدراجه. |
174. El representante de Cuba propuso que se suprimiera la última parte del texto propuesto por Filipinas. | UN | ٤٧١- واقترح ممثل كوبا حذف الجزء اﻷخير من النص الذي اقترحته الفلبين. |
Habida cuenta de este entendimiento, y en aras de acelerar el ritmo de nuestras negociaciones, China decida ahora retirar la frase " liberación de energía nuclear " del texto propuesto por ella. | UN | ونظرا إلى هذا التفاهم، وبغرض التعجيل بمفاوضاتنا، تقرر الصين اﻵن سحب جملة " يطلق الطاقة النووية " من النص الذي اقترحته. |
Podría intentarse conjugar el proyecto de artículo y el texto propuesto por la minoría. | UN | ويمكن السعي إلى دمج مشروع المادة مع النص الذي اقترحته الأقلية. |
59. El PRESIDENTE propone aprobar el texto propuesto por la CDI con la enmienda propuesta por China. | UN | ٥٩ - الرئيس: اقترح تعديل النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي بالصيغة التي اقترحها الصين. |
Austria sigue apoyando el texto propuesto por la CDI, sobre todo si se tiene en cuenta la tendencia creciente en todo el mundo hacia la privatización y la autonomía comercial cada vez mayor de las empresas estatales. | UN | وما زالت النمسا تؤيد النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي، لا سيما مراعاة للاتجاه المتزايد في جميع أنحاء العالم نحو الخصخصة وتزايد الاستقلال التجاري للمؤسسات التجارية التي تملكها الدولة. |
Algunas delegaciones expresaron su apoyo al texto distribuido por el ex coordinador, mientras que otras hicieron lo propio en relación con el texto propuesto por la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وقد أعرب بعض الوفود عن تأييدهم للنص الذي عممه المنسق السابق فيما أيدت وفود أخرى النص الذي اقترحته منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Mi país deseaba manifestar con este voto su respaldo a los Estados que abordan con seriedad y buena fe la cuestión del desarme nuclear, y que apoyan en un número cada vez mayor el texto propuesto por el Japón. | UN | وود وفدي بتصويته هذا أن يعرب عن مساندته للعدد المتزايد من الدول التي تنظر إلى مسألة نزع السلاح النووي بجدية وبحسن نية، والتي أيدت النص الذي اقترحته اليابان. |
De no haber objeciones, considerará que la Comisión desea aprobar el texto propuesto por los Estados Unidos. | UN | 38 - وأردف قائلاً إنه ما لم يسمع اعتراضاً فسوف يعتبر أن اللجنة توافق على اعتماد النص الذي اقترحته الولايات المتحدة. |
En el texto propuesto por Mauricio, se presupone que el tribunal está facultado para actuar y la única cuestión es si hace uso o no de esa facultad. | UN | وفي النص الذي اقترحته موريشيوس، من المفترض أن يكون للهيئة السلطة في التصرف، والسؤال الوحيد هو ما إذا كان لها أن تستخدم هذه السلطة أو لا تستخدمها. |
143. En la 13ª sesión, celebrada el 8 de noviembre de 1994, el representante de Australia propuso que el texto propuesto por el CICR se sustituyera por el texto siguiente y que se añadiera un nuevo párrafo 2 al artículo 9: | UN | ٣٤١- وفي الجلسة الثالثة عشرة في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، اقترح ممثل استراليا الاستعاضة عن النص الذي اقترحته اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالنص التالي وإضافة فقرة ٢ جديدة إلى المادة ٩: |
En efecto, le inquieta que el texto propuesto por la CDI represente una ampliación territorial de los fundamentos de la acción de responsabilidad civil, tanto más injustificada cuando el régimen de la responsabilidad civil por daños transfronterizos está siendo estudiado en el marco de la elaboración de un texto sobre la responsabilidad internacional por los efectos perjudiciales de los actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | وأعرب عن قلقه من أن النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي يشكل توسيعا إقليميا لا مبرر له ﻷسباب رفع دعاوى المسؤولية المدنية، لا سيما وأن نظام المسؤولية المدنية عن اﻷضرار العابرة للحدود يدرس في إطار إعداد نص للمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
Puede aceptar el texto propuesto por los Estados Unidos para el artículo 16, con la misma reserva respecto de los criterios para determinar la falta de disposición, y también puede aceptar el artículo 18. | UN | ويمكنه أن يقبل النص الذي اقترحته الولايات المتحدة للمادة ٦١ مع مراعاة نفس التحفظ بشأن المعايير اللازمة لتقرير عدم الرغبة ، ويمكنه أيضا أن يقبل المادة ٨١ . |
21. Queda aprobado el texto del Comité de Redacción. | UN | ١٢ - واعتُمد النص الذي اقترحته لجنة الصياغة . |
18. El Sr. Rosenthal (Estados Unidos de América) dice que el agregado al párrafo 19 del texto propuesto en el documento de sesión presentado por el Movimiento de los Países No Alineados (NPT/ CONF.2000/MC.II/CRP.7) no representaría un compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares y por lo tanto no se lo debería incluir. | UN | 18 - السيد روزنتال (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن إضافة النص الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز ((NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.7 إلى الفقرة 19 لا تشكل أي التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، وأنه ينبغي، لذلك، ألا يتم إدراجه. |
153. En la octava sesión el 18 de noviembre de 1994, la observadora de Marruecos revisó el apartado a) del texto propuesto por ella y sustituyó la palabra " Organizando " por " Lanzando " . | UN | ٣٥١- وفي الجلسة الثامنة، المعقودة في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، نقحت المراقبة عن المغرب الفقرة الفرعية )أ( من النص الذي اقترحته بالاستعاضة عن عبارة " واعداد " بعبارة " والقيام ﺑ " . |
La delegación expresó la preocupación de que el texto de la Presidenta pudiera parecer una variante de la Convención contra la Tortura. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه لأن النص الذي اقترحته الرئيسة يبدو وكأنه بديل لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Además, en el texto sugerido por la Secretaría no se menciona el proyecto de nueva versión de las recomendaciones. | UN | ورأى علاوة على ذلك أن النص الذي اقترحته الأمانة لم يورد مشروع صيغة جديدة للتوصيات. |
Dejamos pendiente el párrafo 38 para considerar en su momento la formulación propuesta por el Pakistán. | UN | فلنترك الفقرة 38 معلقة ولننظر في النص الذي اقترحته باكستان في الوقت المناسب. |
El texto entre corchetes y otras modificaciones introducidas en el texto propuesto originalmente por la secretaría en el documento A/AC.241/35 reflejan las opiniones expresadas por las delegaciones en el séptimo período de sesiones del Comité. | UN | والعبارات الواردة بين أقواس معقوفة وغيرها من التغييرات المدخلة على النص الذي اقترحته أصلا اﻷمانة في الوثيقة A/AC.241/35 تعكس وجهات النظر التي أبدتها الوفود في الدورة السابعة للجنة. |