"النضوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agotamiento
        
    • agotando
        
    • agotado
        
    • agotarse
        
    Y al contemplar un lago o un océano centelleantes, no olvidemos la contaminación del agua ni el agotamiento de los recursos pesqueros que ocurre bajo su superficie. UN وعندما ننظر إلى سطح بحيرة أو محيط متلألــئ، علينا ألا ننسـى ما تحت السطح من مياه ملوثـة وثروات سمكية في طريقها إلى النضوب.
    La derivación de agregados de interés, como el superávit de explotación o el PIB ajustados para tener en cuenta el agotamiento son de especial interés. UN وتتمثل الأهمية الخاصة لهذا الفصل في اشتقاق قيم إجمالية ذات أهمية مثل فائض التشغيل والناتج المحلي الإجمالي المعدلين عن طريق النضوب.
    Los bosques del Reino Unido y de Irlanda sufrieron una etapa de agotamiento durante los siglos XVII a XIX, en que se utilizaban para abastecer a la industria de la construcción naval. UN ومرت الغابات في المملكة المتحدة وايرلندا بمرحلة من النضوب من القرن السابع عشر إلى القرن التاسع عشر، عندما كانت تستعمل لتزويد صناعة بناء السفن بالخشب.
    No obstante, hasta la fecha la respuesta ha sido decepcionante y los recursos del Fondo Fiduciario se están agotando. UN إلا أن ما بدا حتى اﻵن من استجابة مخيب لﻵمال، بينما تأخذ موارد الصندوق الاستئماني في النضوب.
    Además de la deuda pendiente de la mayoría de los países africanos, la corriente de asistencia para el desarrollo prácticamente se ha agotado en los últimos años, cuando más se necesita para reforzar el proceso de reforma económica. UN وباﻹضافة إلى عبء الديون المنغص لمعظم البلدان اﻷفريقية أوشك مَعين المساعدة اﻹنمائية على النضوب في السنوات اﻷخيرة في الوقت الذي تمس الحاجة إليها لتعزيز عملية اﻹصلاح الاقتصادي.
    Al no existir arreglos financieros periódicos para este fin, hasta la fecha la participación de los países menos adelantados ha dependido en gran medida de la asignación de recursos extrapresupuestarios, que en los últimos años han tendido a agotarse. UN فمع عدم وجود ترتيبات تمويل منتظم لهذا الغرض، اعتمد حضور أقل البلدان نموا إلى حد بعيد حتى اﻵن على توفير موارد من خارج الميزانية، وهي التي أصبحت تنحو إلى النضوب في السنوات اﻷخيرة.
    Las economías de los pequeños Territorios insulares no autónomos afrontan problemas debido a su fuerte dependencia de las importaciones y a su escasez de productos básicos, y esos problemas se agravan con el rápido agotamiento de sus recursos no renovables. UN فاقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة بسبب اعتمادها الشديد على الواردات وعلى تشكيلة صغيرة من السلع، وقد زاد من تفاقمها النضوب السريع لمواردها غير المتجددة.
    - Proteger las cuencas hidrográficas de la deforestación y el agotamiento a fin de reducir los daños; UN - حماية أحواض تجميع المياه من اجتثاث الأشجار ومن النضوب بهدف الحد من الخسائر
    Siempre que no haya despilfarro o abuso y que el Estado o Estados del acuífero cumplan otras obligaciones, la utilización debería considerarse razonable incluso si ocasiona el agotamiento. UN وما دام لا يحدث فاقد في الانتفاع أو سوء انتفاع وما دام يتم الوفاء بالالتزامات الأخرى من جانب دولة أو دول طبقة المياه الجوفية، فإن الانتفاع، حتى لو أدى إلى النضوب أو الاستنفاد. ينبغي اعتباره معقولاً.
    Las masas de agua sufren agotamiento y degradación a causa de la extracción excesiva, la insuficiente gestión de los desechos y de las aguas residuales, las descargas de productos químicos industriales y la escorrentía de abonos y plaguicidas. UN فالحيز المائي آخذ في النضوب والتردي بسبب الاستخراج المفرط والإدارة غير الكافية للنفايات ولمياه الفضلات والانبعاثات الكيميائية والمياه الجارية التي تحمل المبيدات والأسمدة.
    Por ejemplo, la FAO informó que en términos generales alrededor del 80% de las poblaciones de peces estudiadas estaban sobreexplotadas, completamente explotadas o agotadas y recuperándose del agotamiento. UN ومن ذلك مثلا أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة قد أفادت بأن زهاء 80 في المائة من الأرصدة الخاضعة للرصد إجمالا تتعرض لاستغلال مفرط أو لاستغلال كامل، أو قد استنزفت وتتعافى من النضوب.
    Las cuestiones relacionadas con el agotamiento de los recursos naturales se han resuelto. UN النضوب 20 - لقد حلت المسائل المتعلقة بنضوب الموارد الطبيعية.
    4.4.8 agotamiento de recursos naturales y otras reducciones UN 4-4-8 النضوب وأشكال النقصان الأخرى في الموارد الطبيعية
    La labor de la CESPAP en relación con este subprograma se concentrará en la elaboración de políticas y prácticas y directrices en materia de gestión para evitar el agotamiento y empobrecimiento económicos y físicos de los recursos y reducir la demanda de combustibles fósiles. UN وسينصب عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في هذا البرنامج الفرعي على وضع السياسات والممارسات اﻹدارية والمبادئ التوجيهية لتفادي النضوب الاقتصادي والمادي للموارد وتدهورها، فضلا عن الحد من الطلب على الوقود اﻷحفوري.
    Ultimamente, esas fuentes de suministro se han ido agotando a medida que se redujeron las exportaciones y se agotaron las existencias. UN وقد أخذت مصادر هذه الامدادات في النضوب مؤخرا إذ خفﱢضت الشحنات واستُهلكت المادة المحتفظ بها في المخزون.
    También hemos apoyado los esfuerzos por eliminar esta práctica en nuestra región, práctica que está agotando rápidamente uno de los recursos naturales del Mar Mediterráneo. UN ونؤيد كذلك الجهود المبذولة ﻹلغاء هذه الممارسة من منطقتنا، وهي ممارسة تعمل على النضوب السريع ﻷحد مواردنا الطبيعية في البحر اﻷبيض المتوسط.
    9. El representante de Benin, hablando en nombre de los países menos adelantados, dijo que, nueve meses después de establecerse el sistema, el fondo de reserva se estaba agotando a un ritmo preocupante, y que el futuro de las reuniones de expertos quedaría comprometido si no se hallase una solución al problema de la financiación. UN 9 - وقال ممثل بنن، متحدثاً بالنيابة عن أقل البلدان نمواً، إن الصندوق الاحتياطي آخذ في النضوب بوتيرة مقلقة بعد مرور تسعة شهور من وضع المخطط، وإن مستقبل اجتماعات الخبراء سوف يعرض للخطر ما لم يتم إيجاد حل لمشكلة التمويل.
    Ahora bien, aparte de una promesa de 10.000 dólares, no se habían aportado contribuciones voluntarias, y todas las reuniones de expertos celebradas en 2003 hasta la fecha se habían financiado con el fondo de reserva, que actualmente estaba casi agotado. UN ومع ذلك، وعدا عن تعهد واحد بالتبرع بمبلغ 000 10 دولار، لم تسجل أية تبرعات، وتم تمويل كل اجتماعات الخبراء التي عُقدت حتى الآن في عام 2003 من الصندوق الاحتياطي، الذي هو الآن على وشك النضوب.
    Ahora bien, aparte de una promesa de 10.000 dólares, no se habían aportado contribuciones voluntarias, y todas las reuniones de expertos celebradas en 2003 hasta la fecha se habían financiado con el fondo de reserva, que actualmente estaba casi agotado. UN ومع ذلك، وعدا عن تعهد واحد بالتبرع بمبلغ 000 10 دولار، لم تسجل أية تبرعات، وتم تمويل كل اجتماعات الخبراء التي عُقدت حتى الآن في عام 2003 من الصندوق الاحتياطي، الذي هو الآن على وشك النضوب.
    Ahora bien, aparte de una promesa de 10.000 dólares, no se habían aportado contribuciones voluntarias, y todas las reuniones de expertos celebradas en 2003 hasta la fecha se habían financiado con el fondo de reserva, que actualmente estaba casi agotado. UN ومع ذلك، وعدا عن تعهد واحد بالتبرع بمبلغ 000 10 دولار، لم تسجل أية تبرعات، وتم تمويل كل اجتماعات الخبراء التي عُقدت حتى الآن في عام 2003 من الصندوق الاحتياطي، الذي هو الآن على وشك النضوب.
    El 10% del Acuífero Guarani, el mayor del mundo, se encuentra en este país, pero a pesar de las reservas permanentes de agua, existe el riesgo de que puedan agotarse. UN إن 10 في المائة من التكوين الغواراني الحاوي للماء، وهو الأكبر في العالم، موجود في هذا البلد، ولكن على الرغم من احتياطي المياه الدائم، فإنه معرض لخطر النضوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus