Además, el crecimiento de la banda ancha en los PMA ha sido menos dinámico, lo que indica que puede aumentar su retraso con respecto de otros países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان نمو شبكات النطاق العريض في أقل البلدان نمواً أقل حيوية بما يوحي بأنها قد تكون تراجعت أكثر عن ركب البلدان الأخرى. |
También procurará ayudar a los países menos adelantados a desarrollar su capacidad en materia de comunicaciones, y actualmente colabora con la Unión Internacional de Telecomunicaciones para impulsar el desarrollo de la banda ancha en los países menos adelantados. | UN | وستسعى أيضا إلى مساعدة أقل البلدان نموا على تطوير قدراتها في مجال الاتصالات وهي تعمل مع الاتحاد الدولي للاتصالات لتحفيز نمو النطاق العريض في أقل البلدان نموا. |
Ha dirigido uno de los proveedores de servicios de Internet pioneros en Moldova, y ha contribuido así al desarrollo de Internet y el despliegue de la banda ancha en el país. | UN | وقد قادت إحدى الشركات الرائدة في مجال التزويد بخدمات الإنترنت في مولدوفا، التي تسهم في تطوير الإنترنت ونشر تكنولوجيا النطاق العريض في البلد. |
Se dedicó una mesa redonda al acceso a los servicios de banda ancha en las regiones y comunidades rurales y desatendidas. | UN | وخُصصت حلقة نقاش لمسألة الوصول إلى خدمات النطاق العريض في المناطق الريفية والمناطق والمجتمعات المحلية حيث التغطية ناقصة. |
La conexión de banda ancha en las escuelas y el apoyo a los sistemas de gobierno electrónico y cibersalud son dos cuestiones importantes, y el desarrollo de contenidos también es fundamental. | UN | ويعد ضمان الوصول إلى الخدمات ذات النطاق العريض في المدارس وتقديم الدعم للحكومة الإلكترونية والصحة الإلكترونية من القضايا المهمة، كما أن تطوير المحتوى أمر أساسي أيضا. |
En más de 40 países la conexión de banda ancha a Internet figura en los acuerdos de acceso universal. | UN | ويوجد الآن أكثر من 40 بلداً تُدرج إنترنت النطاق العريض في اتفاقاتها المتعلِّقة بتوفير فرص الوصول للجميع. |
Así pues, las políticas eficaces de desarrollo de la banda ancha en el medio rural tienden a facilitar la entrada en el mercado y la competencia en la instalación de infraestructura de redes y la prestación de servicios a todo nivel. | UN | ومن ثم يبدو أن السياسات الفعالة لتطوير النطاق العريض في المناطق الريفية تيسر الدخول إلى السوق والتنافس في توفير البنية التحتية الشبكية والخدمات على جميع المستويات. |
46. Debido a la insuficiencia de la telefonía fija en África, el acceso inalámbrico de banda ancha parece ser una solución viable a corto plazo al problema de la difusión de la banda ancha en las naciones en desarrollo. | UN | 46- وبما أن أفريقيا تنقصها هياكل أساسية من الخطوط الهاتفية الثابتة، فإن الاتصالات اللاسلكية ذات النطاق العريض يبدو أنها حل ممكن التحقيق على الأجل القصير لنشر الاتصالات ذات النطاق العريض في البلدان النامية. |
Se examinan las repercusiones y los efectos positivos de la banda ancha en el desarrollo y se ofrece un conjunto de incentivos que pueden incorporarse en los marcos nacionales de políticas a fin de promover el desarrollo de la banda ancha como medio de lograr una sociedad digital inclusiva en los países en desarrollo. | UN | ويستعرض آثار وفوائد النطاق العريض في التنمية، ويقدم مجموعة من الحوافز السياساتية التي يمكن أن تشكل جزءاً من الأطر السياساتية الوطنية الخاصة بالنطاق العريض والهادفة إلى تعزيز تطوير هذا المجال لتحقيق مجتمع رقمي شامل في البلدان النامية. |
37. Banda ancha inalámbrica. El factor más notable en la difusión de la banda ancha en todo el mundo ha sido el crecimiento rápido y espectacular de la capacidad y las funciones de los servicios de telecomunicaciones inalámbricos. | UN | 37- النطاق العريض اللاسلكي: إن أهم اتجاه ساهم في انتشار النطاق العريض في جميع أنحاء العالم هو الزيادة السريعة والهائلة في سعة خدمات الاتصالات ووظائفها. |
45. Un obstáculo a la expansión de la banda ancha en las naciones en desarrollo es la falta de la necesaria infraestructura cableada básica, en particular líneas telefónicas por cable de cobre y televisión por cable coaxial. | UN | 45- ومن العوائق التي تحول دون انتشار الاتصالات ذات النطاق العريض في البلدان النامية نقص الهياكل الأساسية السلكية التحتية، مثل الخطوط الهاتفية النحاسية والكابلات التلفزية ذات الأسلاك ذات المحور المتحد. |
19. En los países en desarrollo la utilización de la banda ancha en el aula, especialmente en la enseñanza secundaria y superior, es un objetivo directamente relacionado con objetivos sociales a largo plazo, en particular la necesidad vital de tener una población y una mano de obra con dominio de las tecnologías. | UN | 19- يرتبط الهدف المتمثل في استعمال النطاق العريض في الفصول الدراسية، ولا سيما على المستويين الثانوي والعالي، في البلدان النامية، ارتباطاً مباشراً بالأهداف الاجتماعية الطويلة الأجل، وبخاصة الحاجة الماسة إلى سكان وعمال ملمّين بالتكنولوجيا. |
24. La falta de una infraestructura cableada básica, por ejemplo líneas telefónicas por cable de cobre y televisión por cable coaxial, obstaculiza la expansión de la banda ancha en los países en desarrollo. | UN | 24- من العوائق التي تحول دون انتشار الاتصالات ذات النطاق العريض في البلدان النامية الافتقار إلى ما يلزم من هياكل أساسية سلكية تحتية، مثل الخطوط الهاتفية النحاسية والكابلات التلفزية ذات الأسلاك المتحدة المحور(). |
Si bien la mayoría de los efectos observados hasta la fecha se deben a la adopción de la banda ancha por grandes empresas transnacionales, las pymes son las que mayores posibilidades de crecimiento tienen al poder mejorar su eficiencia operativa mediante una mejor integración de la banda ancha en los procesos de producción, venta, comercialización y distribución. | UN | وتحققت معظم الآثار حتى الآن من خلال إقبال الشركات الكبيرة والمتعددة الجنسيات على النطاق العريض، في حين أن أكبر إمكانية لتعزيز النمو تكمن في قيام الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم بتحسين كفاءتها التشغيلية من خلال دمج النطاق العريض في عمليات الإنتاج والبيع والتسويق والتوزيع دمجاً أفضل(). |
Las tecnologías inalámbricas están ofreciendo a los países en desarrollo nuevas posibilidades económicas de acceso de banda ancha en las zonas rurales y remotas. | UN | وتوفر التكنولوجيات اللاسلكية للبلدان النامية بدائل منخفضة التكلفة تتيح الوصول إلى الاتصالات ذات النطاق العريض في المناطق الريفية والنائية. |
Por ejemplo, con respecto a los servicios de banda ancha en el sector de telecomunicaciones, se aplica una regulación favorable a la competencia para que las innovaciones lleguen al mayor número posible de consumidores. | UN | ففي خدمات النطاق العريض في الاتصالات السلكية واللاسلكية، مثلاً، يُستخدم التنظيم الهادف إلى زيادة المنافسة لضمان انتشار الابتكار بين أكبر عدد من المستهلكين. |
36. Las remesas colectivas pueden utilizarse para la aplicación de soluciones de banda ancha en pequeña escala en las comunidades locales. | UN | 36- ويمكن الاستفادة من التحويلات النقدية الجماعية من أجل إيجاد حلول محدودة في مجال الاتصالات ذات النطاق العريض في المجتمعات المحلية. |
Es particularmente preocupante el alto precio del acceso de banda ancha a Internet en los países de bajos ingresos, que la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico atribuye a la falta de competencia a nivel nacional y regional y a lagunas en la infraestructura regional. | UN | ويشكل ارتفاع أسعار الوصول إلى شبكات الإنترنت ذات النطاق العريض في البلدان المنخفضة الدخل مصدر قلق خاص، وتعزو اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ هذا الارتفاع في الأسعار إلى الافتقار إلى المنافسة على الصعيدين الوطني والإقليمي وإلى الفجوات الموجودة في البنية التحتية الإقليمية. |
Si bien las medidas de promoción del acceso a la banda ancha a menudo pueden dar pie al mejoramiento de las instalaciones físicas del servicio de banda ancha, no se traducen necesariamente en un acceso duradero, confiable y a largo plazo a la banda ancha, esencial para sacar el máximo partido de sus ventajas. | UN | وقد تفضي الجهود الرامية إلى زيادة فرص الوصول إلى النطاق العريض في الغالب إلى تحسين الإنشاءات المادية اللازمة لتقديم تلك الخدمات، غير أنها لا تُترجَم بالضرورة إلى وصول دائم وموثوق وطويل الأمد إلى النطاق العريض، وهو أمر لا بد منه لجني فوائد هذا المجال. |