"النطاق لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • escala de los derechos humanos
        
    • de los derechos humanos y
        
    • masiva de los derechos humanos
        
    • los derechos humanos perpetradas
        
    • Y MASIVAS DE LOS DERECHOS HUMANOS
        
    La consecuencia de ello es la explotación inhumana y el abuso a gran escala de los derechos humanos y laborales fundamentales de estos grupos de migrantes. UN ونتيجة ذلك استغلال لا إنساني وإساءات واسعة النطاق لحقوق الإنسان والعمل الأساسية لمجموعات المهاجرين هذه.
    Esa exención les permite seguir cometiendo violaciones en gran escala de los derechos humanos en Puerto Rico y en sus demás territorios y ocultarlo de la comunidad internacional, ante la cual los Estados Unidos no se sienten obligados a dar explicación alguna. UN وقد سمح هذا المهرب للولايات المتحدة بأن تستمر في ارتكاب الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في بورتوريكو وأقاليمها الأخرى، بينما تخفيها عن المجتمع الدولي، الذي لا تشعر الولايات المتحدة نحوه بأي التزام بتقديم أي تفسير.
    No sólo cada uno de los Estados, sino la comunidad mundial, en su conjunto a través de su órgano político más importante, deberían reaccionar de forma enérgica ante esa pauta sistemático de violaciones a gran escala de los derechos humanos. UN وهذا النمط المنتظم من الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان لا ينبغي أن تتصدى له الدول منفردة فحسب، بل ينبغي أن يتصدى له المجتمع العالمي بأسره من خلال أهم أجهزته السياسية.
    e) Mayor número de casos en que el ACNUDH ha prestado asistencia para resolver violaciones a gran escala de los derechos humanos señaladas a su atención con poca antelación UN زيادة عدد الحالات التي تساعد فيها المفوضية في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي جرى تحديدها للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    44. Alemania observó los informes preocupantes sobre violaciones a gran escala de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN 44- وأشارت ألمانيا إلى التقارير المثيرة للقلق بشأن الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    A los miembros del Consejo les fueron preocupando cada vez más las denuncias de violaciones a gran escala de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en Darfur, el Sudán, y la posibilidad de que ello descarrilara el proceso de paz entre el norte y el sur del país. UN لقد أصبح أعضاء المجلس يشعرون بقلق متزايد من جراء تقارير الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور بالسودان، وبشأن إمكانية أن يؤدي ذلك إلى الإطاحة بعملية السلام بين الشمال والجنوب في ذلك البلد.
    El Consejo expresa también su profunda preocupación por los persistentes informes de violaciones en gran escala de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidas en Darfur, que incluyen agresiones indiscriminadas contra civiles, violencia sexual, desplazamientos forzosos y actos de violencia, especialmente los que tienen una dimensión étnica, y exige que se haga rendir cuentas a los responsables. UN " كما يعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور، بما في ذلك وقوع هجمات عشوائية ضد المدنيين، وعنف جنسي، وتشريد قسري، وأعمال عنف، ولا سيما ما ينطوي منها على بُعد عرقي، ويطالب بمحاسبة المسؤولين عنها.
    A pesar de estos pasos y de las promesas de nuevas medidas para mejorar las condiciones de vida de los palestinos de parte de Israel, los Estados Unidos y el Cuarteto, las violaciones a gran escala de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario continúan en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental. UN وعلى الرغم من هذه الخطوات والوعود التي أطلقتها إسرائيل والولايات المتحدة واللجنة الرباعية باتخاذ المزيد من التدابير لتحسين حياة الفلسطينيين، تتواصل الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    En cuarto lugar, los casos de los países ACP ponen de manifiesto que la Comunidad dispone de un mecanismo específico para suspender sus obligaciones emanadas de un tratado en caso de conflicto armado, siempre que se produzcan violaciones a gran escala de los derechos humanos durante ese conflicto. UN ورابعا، تدل حالات الدول الأفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ على أن بحوزة الجماعة آلية محددة للجوء إلى تعليق التزاماتها التعاهدية في مواجهة نزاع مسلح، متى وقعت انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في خضم هذا النزاع.
    f) Mayor número de casos en que el ACNUDH presta asistencia dentro de un plazo muy breve para resolver casos detectados de violaciones en gran escala de los derechos humanos UN (و) زيادة عدد الحالات التي تساعد فيها مفوضية حقوق الإنسان في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي يجري تحديدها للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    Suecia seguirá trabajando para salvaguardar el papel crucial de estos órganos como foros que permitan fomentar el respeto de las normas universales de derechos humanos establecidas e investigar efectivamente las violaciones graves y a gran escala de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وستواصل السويد العمل على كفالة الدور الحاسم لهذه الهيئات باعتبارها محافل لدعم الاحترام لمعايير حقوق الإنسان العالمية المستقرة والتصدي بفعالية للانتهاكات الجسيمة الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Suecia seguirá esforzándose por promover la función esencial de estos órganos como foros para defender el respeto de las normas universales reconocidas de derechos humanos y combatir eficazmente las violaciones graves y en gran escala de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN وستواصل السويد العمل على كفالة الدور الحاسم لهذه الهيئات باعتبارها محافل لدعم احترام معايير حقوق الإنسان العالمية المستقرة والتصدي بفعالية للانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    La labor de lucha contra la impunidad del Centro Internacional para los Derechos Humanos y el Desarrollo Democrático subraya la ausencia o insuficiencia de las penas o de las indemnizaciones por las violaciones graves o en gran escala de los derechos humanos de los individuos o los grupos. UN ويشدد عمل المركز الدولي لحقوق الإنسان والتنمية الديمقراطية في مكافحة الإفلات من العقاب على غياب أو عدم كفاية العقوبات و/أو تعويض الأفراد أو مجموعات الأفراد عن الانتهاكات الجسيمة أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    83. Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad deberían comprometerse a no utilizar el derecho de veto en casos de genocidio y violaciones a gran escala de los derechos humanos. UN 83- وينبغي للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن أن يتعهدوا بعدم استخدام حق النقض (الفيتو) في الحالات التي تنطوي على جريمة الإبادة الجماعية وعلى انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Los altos niveles de violencia generada por la insurgencia y la respuesta que provoca en las fuerzas de seguridad, que a menudo carecen de suficiente adiestramiento y supervisión y actúan sin la moderación necesaria, siguen dando por resultado el quebrantamiento en gran escala de los derechos humanos en el país. UN 71 - وارتفاع مستويات العنف الناجم عن التمرد ورد فعل قوات الأمن عليها، وهي قوات تفتقر في كثير من الأحيان إلى ما يكفي من التدريب والانضباط والإشراف، لا يزال يؤدي إلى انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في البلد.
    e) Mayor número de casos en que el ACNUDH ha prestado asistencia para resolver violaciones a gran escala de los derechos humanos señaladas a su atención con poca antelación UN (هـ) زيادة عدد الحالات التي تساعد فيها المفوضية في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي جرى تحديدها للانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان
    f) Mayor número de casos en que el ACNUDH ha prestado asistencia para resolver violaciones a gran escala de los derechos humanos señaladas a su atención con poca antelación UN (و) زيادة عدد الحالات التي تساعد فيها المفوضية في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي يجري تحديدها للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    e) Mayor número de casos en que el ACNUDH ha prestado asistencia para resolver violaciones a gran escala de los derechos humanos señaladas a su atención con poca antelación UN (هـ) زيادة عدد الحالات التي تساعد فيها المفوضية في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي يجري تحديدها للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    f) Mayor número de casos en que el ACNUDH prestó asistencia para resolver casos de violaciones a gran escala de los derechos humanos detectados con poca antelación UN (و) زيادة عدد الحالات التي تساعد فيها المفوضية في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي يجري تحديدها للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    Incumbe a la comunidad internacional -- la sociedad civil, los gobiernos y las Naciones Unidas -- la responsabilidad de poner fin con prontitud a cualquier genocidio, crímenes de guerra o violación masiva de los derechos humanos. UN 9 - يتحمل المجتمع الدولي، والمجتمع المدني والحكومات والأمم المتحدة، المسؤولية عن الوقف الفوري لأي جرائم من جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Las condiciones de la educación, la salud, el suministro de agua y el saneamiento se deterioraban cada vez más y aumentaba la frecuencia de las violaciones de los derechos humanos perpetradas contra civiles, sin que se adoptase ninguna medida para enjuiciar a los autores. UN إذ سجل تدن في أحوال التعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية وكان المدنيون ضحية انتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان ولم تتخذ أي إجراءات لمحاكمة مرتكبيها.
    Violaciones manifiestas Y MASIVAS DE LOS DERECHOS HUMANOS UN الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus