v) Proporcionar educación en materia de higiene oral al personal de la unidad; | UN | ' ٥` توفير التثقيف في مجال النظافة الصحية الفموية ﻷفراد الوحدة؛ |
v) Proporcionar educación en materia de higiene oral al personal de la unidad; | UN | ' ٥` توفير التثقيف في مجال النظافة الصحية الفموية ﻷفراد الوحدة؛ |
v) Proporciona educación en materia de higiene bucal al personal de la unidad. | UN | `5 ' توفير التثقيف في مجال النظافة الصحية الفموية لعناصر الوحدة. |
Durante el año la UNMIK realizó servicios de saneamiento dos veces por semana, incluidos servicios de alcantarillado y recogida y eliminación de basuras | UN | قدمت البعثة خدمات النظافة الصحية مرتين في الأسبوع خلال السنة، بما في ذلك جمع مياه المجاري وجمع القمامة والتخلص منها |
v) Proporciona educación en materia de higiene bucal al personal de la unidad. | UN | ' 5` توفير التثقيف في مجال النظافة الصحية الفموية لأفراد الوحدة. |
La promoción y enseñanza de la higiene es una parte fundamental de esta obligación. | UN | ويعد تعزيز النظافة الصحية والتثقيف في مجالها جزءاً حاسماً من هذا الالتزام؛ |
Las celdas son inspeccionadas con regularidad por el Centro de higiene y Epidemiología, que también presta servicios de desinfección. | UN | ويتولى القيام بالمعاينة المنتظمة للزنزانات مركز النظافة الصحية وعلم الأمراض الوبائية الذي يقدم أيضا خدمات التطهير. |
v) proporcionar educación en materia de higiene oral al personal de la unidad; | UN | `٥` توفير التثقيف في مجال النظافة الصحية الفموية لعناصر الوحدة؛ |
Se debería prestar particular atención a la comprensión de las necesidades básicas de higiene y a la necesidad de conseguir y conservar un entorno sano. | UN | وينبغي التركيز بوجه خاص على فهم متطلبات النظافة الصحية اﻷساسية والحاجة الى ايجاد بيئة صحية والمحافظة عليها. |
Se debería prestar particular atención a la comprensión de las necesidades básicas de higiene y a la necesidad de conseguir y conservar un entorno sano. | UN | وينبغي التركيز بوجه خاص على فهم متطلبات النظافة الصحية اﻷساسية والحاجة الى ايجاد بيئة صحية والمحافظة عليها. |
Los requisitos de seguridad e higiene en el trabajo están establecidos en el Código de Trabajo y en las leyes pertinentes. | UN | وينص كل من قانون العمل والقوانين المعيارية ذات الصلة على متطلبات النظافة الصحية الصناعية. |
Estos se examinan en los párrafos anteriores en que se abordó la cuestión del derecho a condiciones adecuadas en materia de salud e higiene en el trabajo. | UN | وترد مناقشتها في الفقرات السابقة التي تناولت الحق في أحوال عمل تتوافر فيها النظافة الصحية واﻷمان. |
Hubo que solicitar créditos suplementarios para mantener un grado mínimo de higiene. | UN | مواد التصحاح والتنظيف احتياجات إضافية لازمة لﻹبقاء على حد أدنى من النظافة الصحية |
Estos servicios consisten en mantener la higiene ambiental, proteger la salud pública, proporcionar servicios y programas de deportes, recreo, cultura y entretenimiento. | UN | وتتضمن هذه الخدمات المحافظة على النظافة الصحية البيئية، وحماية الصحة العامة، وتوفير المرافق والبرامج لﻷلعاب الرياضية والترفيه والثقافة والتسلية. |
Esas actividades también repercuten en las condiciones de salud, es decir que se reducen las enfermedades transmitidas por el agua y se mejoran las condiciones de higiene. | UN | وتؤثر أيضا مشاريع المياه على الحالة الصحية عن طريق خفض الأمراض المنقولة بواسطة المياه وتحسين النظافة الصحية. |
Desafortunadamente, se dispone de muy escasa información acerca de la medida en que se consigue modificar las prácticas de higiene. | UN | والمعلومات عن مدى التقدم المحرز في تغيير ممارسات النظافة الصحية نادرة لسوء الحظ. |
La educación en materia de higiene que se imparte en las escuelas ha de ir acompañada del establecimiento y mantenimiento de mejores instalaciones sanitarias en aquéllas. | UN | وينبغي للتثقيف في مجال النظافة الصحية أن يصحبه توفير وصيانة مرافق الصرف الصحي المحسّنة في المدارس. |
:: Servicios de saneamiento para todos los locales de la Fuerza, con recogida y eliminación de basura y aguas residuales | UN | :: تقديم خدمات النظافة الصحية لجميع مباني القوة، بما يشمل خدمات الصرف الصحي وجمع القمامة والتخلص منها |
Debido a las deficiencias de saneamiento y equipo, una serie de mujeres ha sufrido hemorragias, infecciones y otros efectos secundarios después de un aborto. | UN | وبسبب سوء النظافة الصحية والمعدات، تعرض عدد من النساء اللاتي أجريت لهن عمليات إجهاض إلى النزيف والعدوى وآثار جانبية أخرى. |
:: El 70% de los niños en edad escolar en las escuelas seleccionadas conocen los mensajes fundamentales de la higiene y utilizan las prácticas higiénicas esenciales | UN | 70 في المائة من الأطفال في المدارس المستهدفة مطلعون على قواعد النظافة الصحية الأساسية وقادرون على ممارسة أهمها |
Con asistencia de la FAO, el Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca se ha esforzado especialmente por mejorar las condiciones sanitarias de la ganadería, para lograr un control eficaz en el norte del país. | UN | وبذلت وزارة الزراعة والصيد وتربية الماشية مجهودا خاصا في مجال النظافة الصحية مع الفاو لمراقبة شمال البلد مراقبة فعالة. |
iii) Tener la posibilidad de administrar plasma y hemoderivados en un medio estéril utilizando procedimientos higiénicos para impedir la contaminación; | UN | `٣` التمكن من الحقن بالدم ومنتجات الدم في بيئة معقمة، باستخدام إجراءات النظافة الصحية اللازمة لمنع التلوث؛ |
Unos 1.500 millones de personas carecen de acceso al agua potable y cerca de 2.500 millones carecen de servicios sanitarios satisfactorios. | UN | وهناك حوالي 1.5 بليون من البشر لا وصول لهم إلى الماء العذب، وقرابة 2.5 بليون نسمة تنقصهم ظروف النظافة الصحية. |
El 22 de junio de 1995, un trabajador sanitario del Organismo fue asesinado a tiros por desconocidos en el campamento Beach, en la faja de Gaza. | UN | وفي ٢٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، قتل مجهولون موظفا من موظفي خدمات النظافة الصحية التابعين للمكتب في " بتش كامب " في قطاع غزة. |