"النظامين القضائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sistemas judicial
        
    • los sistemas judiciales
        
    • sistema judicial
        
    También ha fomentado el desarrollo de los sistemas judicial y penal en otras zonas. UN كما شجعت على تطوير النظامين القضائي والجنائي في المناطق اﻷخرى.
    :: La reforma de los sistemas judicial y penal y el establecimiento del respeto de los derechos humanos son igualmente importantes. UN :: ويتسم إصلاح النظامين القضائي والجزائي وتوطيد احترام حقوق الإنسان بنفس الأهمية.
    Se creó una misión interinstitucional para planificar la participación de la UNMIS en cuestiones relativas a los sistemas judicial y jurídico. UN وأوفدت بعثة مشتركة بين الوكالات للتخطيط لإشراك بعثة الأمم المتحدة في السودان في إنشاء النظامين القضائي والقانوني.
    Subrayó también la ineficacia de los sistemas judicial y administrativo, así como la violación sistemática de los derechos humanos en el país. UN كما شدد أيضا على عدم فاعلية النظامين القضائي والإداري، إضافة إلى الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان في البلاد.
    El Relator Especial preguntó si se planteaban conflictos entre los sistemas judiciales y tribales y se le informó que, en general, el derecho consuetudinario no era incompatible con la ley cherámica y podía aplicarse a los casos no regulados por la ley islámica. UN واستفسر المقرر الخاص عما إذا كانت هناك حالات تنازع بين النظامين القضائي والقبلي فأُبلغ أن القوانين العرفية لا تتعارض عموماً مع أحكام الشريعة وأن القانون العرفي يمكن أن يُطبق في الحالات التي لا تنظمها الشريعة اﻹسلامية.
    Los Estados deben establecer medios eficaces, rápidos y accesibles de interponer recursos en los sistemas judicial y administrativo. UN وينبغي أن توفر الدول وسائل انتصاف فعالة وسريعة ويمكن الوصول إليها في إطار النظامين القضائي والإداري.
    Al mismo tiempo, informé de los esfuerzos de mi Representante Especial por reconstruir las instituciones políticas y de los progresos alcanzados en la reorganización de la fuerza de policía y de los sistemas judicial y penal de Somalia. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    VII. FORTALECIMIENTO DE los sistemas judicial Y JURÍDICO Y DE LOS ORGANISMOS DE REPRESIÓN UN سابعا - تعزيز النظامين القضائي والقانوني بما في ذلك انفاذ القوانين
    Al mismo tiempo, informé de los esfuerzos de mi Representante Especial por reconstruir las instituciones políticas y de los progresos alcanzados en la reorganización de la fuerza de policía y de los sistemas judicial y penal de Somalia. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    La ONUSAL cumplió una función multidisciplinaria que incluyó, entre otras cosas, supervisar y verificar los compromisos en materia de derechos humanos, ejecutar la desmovilización, supervisar la reforma de los sistemas judicial y electoral, y crear y fortalecer la nueva policía nacional civil. UN وأدت البعثة مهمة متعددة التخصصات شملت جملة أمور منها اﻹشراف على تنفيذ التعهدات المتعلقة باحترام حقوق اﻹنسان والتحقق من ذلك، وتنفيذ عملية التسريح، واﻹشراف على إصلاح النظامين القضائي والانتخابي، وانشاء شرطة مدنية وطنية جديدة وتعزيزها.
    VII. Fortalecimiento de los sistemas judicial y jurídico y de los organismos encargados de hacer cumplir la ley UN سابعا - تعزيز النظامين القضائي والقانوني، بما في ذلك إنفاذ القوانين
    VII. Fortalecimiento de los sistemas judicial y jurídico y de los organismos encargados de hacer cumplir la ley UN سابعا - تعزيز النظامين القضائي والقانوني ، بما في ذلك انفاذ القوانين
    VII. Fortalecimiento de los sistemas judicial y jurídico y de los organismos encargados de hacer cumplir la ley UN سابعا - تعزيز النظامين القضائي والقانوني ، بما في ذلك انفاذ القوانين
    Para aumentar el orden público será crucial reducir las expectativas de que la UNMIK realice tareas de seguridad no policiales, así como mejorar la función de los sistemas judicial y penal en Kosovo. UN وسيكون للتخفيف من الطلب على بعثة الإدارة المؤقتة للقيام بمهام أمنية لا علاقة لها بأعمال الشرطة ولتحسين أداء النظامين القضائي والجزائي في كوسوفو أهمية حيوية في تدعيم فعالية القانون والنظام.
    La misión determinó que para que la policía funcionara eficazmente y de conformidad con las normas de derechos humanos, y para mejorar la situación de la seguridad, era necesario reformar los sistemas judicial y penal. UN وتبين للبعثة أنه يتعين إصلاح النظامين القضائي والجنائي حتى يتسنى للشرطة العمل بشكل فعال، والامتثال لمعايير حقوق الإنسان، ومعالجة الوضع الأمني.
    Avance hacia la reforma y el fortalecimiento institucional de los sistemas judicial y penitenciario de Haití UN الإنجاز المتوقع 1-4: إحراز تقدم نحو إصلاح وتعزيز مؤسسات النظامين القضائي والإصلاحي في هايتي
    Celebró el establecimiento de la institución del Ombudsman y alentó a Azerbaiyán a que siguiera haciendo el mejor uso posible de ese importante mecanismo para atender a los problemas que subsistían en los sistemas judicial y penitenciario, y para luchar contra la corrupción. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء مؤسسة أمانة المظالم، وشجعت أذربيجان على مواصلة الاستخدام الأمثل لهذه الآلية المهمة لدى التصدي لأوجه القصور المتبقية في النظامين القضائي والعقابي، وكذلك لدى مكافحة الفساد.
    85.52 Seguir promoviendo la modernización de los sistemas judicial y administrativo del país (China); UN 85-52- وأن تواصل تعزيز عملية تحديث النظامين القضائي والإداري في البلد (الصين)؛
    La crisis poselectoral afectó de forma radical la condición y las necesidades de los sistemas judicial y penitenciario de Côte d ' Ivoire, los cuales habían dejado prácticamente de funcionar. UN 38 - وأدت أزمة ما بعد الانتخابات إلى تغيير جذري في حالة واحتياجات النظامين القضائي والإصلاحي في كوت ديفوار اللذين توقف كل منهما فعلياً عن العمل.
    Esto permitiría a la Sección proporcionar un mayor nivel de experiencia y conocimientos técnicos en el fortalecimiento de los sistemas judiciales y jurídicos en contextos posteriores a los conflictos. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للقسم الاستشاري بتوفير مستوى أعلى من التخصص والخبرات في مجال تعزيز النظامين القضائي والقانوني في سياقات ما بعد النزاع.
    Éstas surgieron, entre otras cosas, en lo concerniente al pleno despliegue de la Policía Nacional Civil y la desmovilización completa de la Policía Nacional; la reforma del sistema judicial y del sistema electoral; el traspaso de tierras a los ex combatientes, y la ejecución de los programas para su integración. UN ومن بين هذه المشاكل الوزع الكامل للشرطة المدنية الوطنية واستكمال تسريح الشرطة الوطنية؛ وإصلاح النظامين القضائي والانتخابي؛ ونقل ملكية اﻷراضي الى المقاتلين السابقين؛ واختتام برامج إعادة إدماجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus