"النظام الإيراني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el régimen iraní
        
    • del régimen iraní
        
    • al régimen iraní
        
    • iraní bombardeó las
        
    • iraníes
        
    Apenas el mes pasado el régimen iraní patrocinó una conferencia en la que se cuestionó el hecho histórico de las atrocidades del Holocausto. UN ففي الشهر الماضي تماما، رعى النظام الإيراني مؤتمرا يشكك في الحقيقة التاريخية لفظائع محرقة اليهود.
    El Comité observa que el autor ha participado en diversos actos de la ADR, así como en programas de radio en los que expresa opiniones políticas contra el régimen iraní. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قد شارك في عدة مظاهرات نظمتها الرابطة المذكورة وفي نشرات البث الإذاعي التي عبّر فيها عن آرائه السياسية ضد النظام الإيراني.
    Por consiguiente, el tribunal consideró poco probable que tales actividades lo expusieran a algún peligro en relación con el régimen iraní. UN وعليه، رأت المحكمة أن هذه الأنشطة لا تشكل أي خطر عليه من جانب النظام الإيراني.
    Mi Gobierno, a la vez que señala a la atención esta escalada de acusaciones por parte del régimen iraní reafirma su compromiso con el acuerdo de cesación del fuego y las disposiciones de la zona de separación. UN إن حكومتي إذ توجه اﻷنظار لهذا التوجه نحو التصعيد من جانب النظام اﻹيراني تؤكد التزامها بوقف إطلاق النار وأحكام منطقة العزل.
    Tampoco hay indicios de que el régimen iraní haya adoptado medidas contra el autor por las actividades que ha realizado en Suiza. UN وليس ثمة ما يفيد باتخاذ النظام الإيراني أي إجراءات تُذكر ضد صاحب الشكوى بسبب أنشطته في سويسرا.
    Por consiguiente, el tribunal consideró poco probable que tales actividades lo expusieran a algún peligro en relación con el régimen iraní. UN وعليه، رأت المحكمة أن هذه الأنشطة لا تشكل أي خطر عليه من جانب النظام الإيراني.
    Tampoco hay indicios de que el régimen iraní haya adoptado medidas contra el autor por las actividades que ha realizado en Suiza. UN وليس ثمة ما يفيد باتخاذ النظام الإيراني أي إجراءات تُذكر ضد صاحب الشكوى بسبب أنشطته في سويسرا.
    Al margen de la cuestión nuclear, no debemos olvidar que el régimen iraní no ha respondido a las exigencias legítimas de su pueblo. UN وبغض النظر عن المسألة النووية، فإننا لن ننسى كيف أن النظام الإيراني لم يستجب للمطالب المشروعة لشعبه.
    el régimen iraní hoy depende críticamente de las decisiones que toma un solo hombre, el Líder. Por esa razón, está demostrando un grado de fragilidad que es comparable con el régimen del Shah en la última parte de los años 1970. News-Commentary والآن بات النظام الإيراني معتمداً إلى حد كبير على القرارات التي يتخذها رجل واحد، الزعيم. ولهذا السبب فقد أظهر النظام درجة من الهشاشة أشبه بما بلغه نظام الشاه من ضعف أثناء القسم الأخير من السبعينيات.
    Según el mismo informe, la participación, incluso reiterada, en acciones críticas con el régimen iraní actual no acarrea un riesgo mayor de represalias. UN ووفقاً لما ورد في التقرير نفسه، فإن المشاركة، ولو المتكررة، في أعمال تنتقد النظام الإيراني الحالي لا تؤدي كذلك إلى ازدياد خطر التعرض لأعمال انتقامية.
    Según el mismo informe, la participación, incluso reiterada, en acciones críticas con el régimen iraní actual no acarrea un riesgo mayor de represalias. UN ووفقاً لما ورد في التقرير نفسه، فإن المشاركة، ولو المتكررة، في أعمال تنتقد النظام الإيراني الحالي لا تؤدي كذلك إلى ازدياد خطر التعرض لأعمال انتقامية.
    El número de cohetes disparados en solo 48 horas demuestra que el contrabando de armamentos de avanzada por el régimen iraní en la Franja de Gaza sigue sin disminuir. UN ويدل عدد الصواريخ التي شُنّت في غضون ثماني وأربعين ساعة فقط على أن النظام الإيراني ما زال مستمرا في تهريب الأسلحة المتقدمة إلى داخل قطاع غزة دون هوادة.
    También alegaban que habían participado en manifestaciones contra el régimen iraní en Suiza, y que las autoridades iraníes tendrían conocimiento de esas actividades mediante la amplia vigilancia que se hacía de los disidentes. UN وادعوا أيضاً أنهم شاركوا في مظاهرات المعارضة ضد النظام الإيراني في سويسرا، وادعوا أن تلك الأنشطة لا بد أن تكون السلطات الإيرانية قد لاحظتها من خلال المراقبة المكثفة التي تفرضها على المنشقين عنها.
    Nombra asimismo a otros presuntos monárquicos o simpatizantes de la monarquía que fueron detenidos después de julio de 1999, acusados de organizar una protesta contra el régimen iraní y ejecutados el 15 de marzo de 2003. 7.2. UN وسمَّى أيضاً آخرين من الملكيين أو من أنصار الملكية ممن أُلقي القبض عليهم بعد تموز/يوليه 1999، بتهمة تنظيم احتجاج ضد النظام الإيراني وأنهم أُعدموا في 15 آذار/مارس 2003.
    La opción positiva y constructiva consiste en que el régimen iraní modifique su rumbo actual y cumpla con la resolución 1696 (2006) del Consejo. UN ويتمثل الخيار الايجابي والبناء في أن يعدل النظام الإيراني مساره الحالي ويمتثل لقرار المجلس 1696 (2006).
    En cada paso, la información más importante que el OIEA ha obtenido sobre las violaciones de las salvaguardias ha sido confirmada a regañadientes por el Irán sólo cuando era evidente que las pruebas contradecían las excusas que ya había dado el régimen iraní. UN وفي كل خطوة أكدت إيران على مضض فقط أهم المعلومات التي وصلت إلى علم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن انتهاكات إيران للضمانات، وفقط عندما أصبح من الواضح أن أدلة قوية تتناقض مع كل التبريرات المقدمة من قبل النظام الإيراني.
    el régimen iraní se sigue negando a cooperar plenamente con el OIEA y a poner fin a sus intentos de dotarse de una capacidad de producción de armas nucleares, pese a que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas le exigió la suspensión de sus actividades encaminadas a producir material fisionable. UN ولا يزال النظام الإيراني يرفض التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويرفض أن يوقف سعيه للحصول على قدرات تتعلق بإنتاج أسلحة نوويه مع أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قد طلب إليه أن يوقف جهوده الرامية إلى إنتاج مواد انشطارية.
    Mi Gobierno protesta enérgicamente ante la insistencia del régimen iraní en continuar con esta nueva agresión contra el Iraq y violar su soberanía y su territorio nacional. También protesta y condena con energía que el régimen iraní, al cometer estos actos de agresión, viole la resolución 598 (1987) del Consejo de Seguridad. UN إن حكومتي تحتج بشدة على إصرار النظام اﻹيراني على مواصلة هذا العدوان الجديد على العراق وانتهاك سيادة العراق وحرمة ترابه الوطني كما تحتج وتدين بشدة إصرار النظام اﻹيراني على خرق قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ بارتكابه لهذه اﻷعمال العدوانية.
    1. En la noche del 19 al 20 de septiembre de 1993, la artillería del régimen iraní bombardeó la zona de Dawili, situada al noroeste de Qala ' at Durra, a 12 kilómetros de la frontera septentrional del Iraq. UN ١ - ليلة ١٩-٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تعرضت منطقة دويلي شمال غرب قلعة دزة وبعمق ١٢ كم داخل اﻷراضي العراقية في القاطع الشمالي، للقصف من قبل مدفعية النظام اﻹيراني.
    23. En la noche del 14 al 15 de septiembre de 1993 la artillería del régimen iraní abrió fuego contra las aldeas de Daruŷan, Ismail Auh, Ŷussa y Harbir, nordeste de Banŷuyan, 4 a 5 kilómetros dentro del territorio iraquí. UN ٢٣ - في ليلة ١٤/١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ قصفت مدفعية النظام اﻹيراني قرى )داروخان، اسماعيل آوه، جووسه وهاربير( شمال شرق بنجوين بعمق )٤-٥( كم داخل اﻷراضي العراقية.
    2.3. Desde su llegada a Suecia, el autor criticó al régimen iraní en medios de comunicación europeos y suecos. UN 2-3 ومنذ قدوم صاحب الشكوى إلى السويد، أخذ ينتقد النظام الإيراني في وسائط الإعلام الأوروبية والسويدية.
    2. La noche del 1º al 2 de agosto de 1993, la artillería iraní bombardeó las aldeas de Aniya, Marana, Khoshkan, Masdiyan, Sakran, Sheikh Wasman y Dawliyan, en el distrito fronterizo de Yuman, en la provincia de Arbil. UN ٢ - في ليلة ١/٢ آب/اغسطس قصفت مدفعية النظام اﻹيراني قرى آنيه ومرانة وخوشكان ومزديان وسكران وشيخ وسمان ودوليان التابعة لقضاء جومان الحدودي في محافظة أربيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus