"النظام الإيكولوجي البحري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el ecosistema marino
        
    • los ecosistemas marinos
        
    • del ecosistema marino
        
    • del gran ecosistema marino
        
    • un ecosistema marino
        
    • el gran ecosistema marino
        
    • grandes ecosistemas marinos
        
    Declaración de Reykjavik sobre la pesca responsable en el ecosistema marino UN إعلان ريكيافيك بشأن الصيد الرشيد في النظام الإيكولوجي البحري
    Además, la Declaración de Reikiavik sobre la Pesca Responsable en el ecosistema marino afirmó que: UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد إعلان ريكيافيك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري أن:
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    En este sentido, resulta especialmente pertinente proteger y preservar los ecosistemas marinos de la contaminación y la degradación física. UN ومن المهم، بشكل خاص في هذا الصدد، حماية النظام الإيكولوجي البحري والحفاظ عليه من التلوّث والتدهور المادي.
    Podemos hacer más por dar marcha atrás a la degradación del ecosistema marino. UN ونحن نستطيع أن نبذل جهودا أفضل لعكس مسار تدهور النظام الإيكولوجي البحري.
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Mi Gobierno ha demostrado que está comprometido a eliminar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada a fin de conservar el ecosistema marino. UN وقد أبدت حكومة بلدي التزامها بالقضاء على هذه الأنشطة للحفاظ على النظام الإيكولوجي البحري.
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    La estrategia se basa en un enfoque por ecosistemas y determina los pasos que conviene dar para proteger el ecosistema marino. UN وتشمل الاستراتيجية نهْجا للنظام الإيكولوجي كما تحدد مسار العمل المطلوب لحماية النظام الإيكولوجي البحري.
    :: Efectos de la pesca en el ecosistema marino UN :: آثار الصيد على النظام الإيكولوجي البحري
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    En la medida en que las naciones se adaptan al cambio climático, los Estados deben cumplir con su deber de proteger y preservar el ecosistema marino. UN وبينما تتكيف الدول مع آثار تغير المناخ، على الدول أن تضطلع بمهمتها في حماية النظام الإيكولوجي البحري وحفظه.
    Pesca responsable en el ecosistema marino UN صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري
    Son una parte fundamental de las rutas continentales de las aves migratorias, albergan a especies amenazadas y alimentan los recursos pesqueros de agua dulce, así como el ecosistema marino del Golfo Pérsico. UN فهي تُشكل جزءا حيويا من مسارات الطيور المهاجرة عبر القارات وحماية للأنواع المهددة بالانقراض واستمرارية لمصائد الأسماك في المياه العذبة فضلا عن النظام الإيكولوجي البحري بالخليج الفارسي.
    Con el fin de apoyar esas iniciativas, en 2010 se produjo un manual sobre métodos de valoración para los servicios de los ecosistemas marinos y costeros. UN ولدعم هذه المبادرات، صدر في عام 2010 دليل عن أساليب تقييم خدمات النظام الإيكولوجي البحري والساحلي.
    Ahora, quiero referirme brevemente a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables, cuestión que reviste importancia para mi delegación. UN وأود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة حماية النظام الإيكولوجي البحري الهش، وهي مسألة يرى وفدي أنها على جانب كبير من الأهمية.
    Esperamos que la aplicación eficaz de esos instrumentos jurídicos nos permita avanzar un poco más en nuestros esfuerzos para prevenir un mayor deterioro de las poblaciones de peces y para lograr un mejoramiento de la protección de los ecosistemas marinos y de la diversidad biológica. UN ونتمنى أن يقربنا التنفيذ الفعال لتلك الصكوك القانونية خطوة نحو منع المزيد من تدهور الأرصدة السمكية وتعزيز حماية النظام الإيكولوجي البحري والتنوع البيولوجي.
    iii) Vigilancia de los cambios a largo y corto plazo del ecosistema marino; UN `3` رصد التغيرات في النظام الإيكولوجي البحري على المدى الطويل/المدى القصير؛
    Como resultado de laboriosas transacciones entre los Estados Miembros, en los proyectos de resolución se toman en cuenta los diversos aspectos de la preservación del ecosistema marino y la ordenación controlada de sus riquezas. UN إن مشروعي القرارين، اللذين كانا نتيجة حلول توفيقية مضنية فيما بين الدول الأعضاء، يأخذان في الحسبان مختلف جوانب المحافظة على النظام الإيكولوجي البحري وإدارة ثرواته على نحو متحكم به.
    En el proyecto se utilizaría un enfoque participativo de elaboración de políticas de ordenación y desarrollo del ecosistema marino para áreas específicas. UN ويستخدم المشروع نهجا قائما على المشاركة لوضع سياسات ترتبط برؤية كل منطقة على حدة لإدارة النظام الإيكولوجي البحري وتطويره.
    Marco de gobernanza del gran ecosistema marino UN إطار إدارة النظام الإيكولوجي البحري الكبير
    Además, existen fuertes interacciones biológicas, como la relación entre depredadores y sus presas, entre las poblaciones de organismos que viven en un ecosistema marino. UN وعلاوة على ذلك، توجد تفاعلات بيولوجية قوية، مثل علاقات الآكل بالمأكول، بين جماعات الكائنات العضوية التي تستوطن النظام الإيكولوجي البحري.
    Otra delegación expuso como ejemplo la colaboración existente en la prestación de asesoramiento científico entre el Programa sobre el gran ecosistema marino de la corriente de Benguela y la Organización de la Pesca del Atlántico Sudoriental. UN ووفر أحد الوفود مثالا آخر للتعاون هو التعاون الجاري في توفير المشورة العلمية بين النظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا ومنظمة مصائد جنوب شرق المحيط الأطلسي.
    Otros opinaron que el enfoque relativo a los grandes ecosistemas marinos, adoptado por muchas instituciones importantes como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), era el más apropiado desde una perspectiva integral. UN ورأت بعض الوفود الأخرى أن نهج النظام الإيكولوجي البحري الواسع، الذي وافقت عليه مؤسسات هامة عديدة مثل مرفق البيئة العالمية هو أكثر النهج ملاءمة من الناحية الشمولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus