"النظام الإيكولوجي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ecosistemas a
        
    • los ecosistemas en
        
    • por ecosistemas a
        
    • de los ecosistemas
        
    • los ecosistemas de
        
    • el ecosistema
        
    • del ecosistema
        
    • los ecosistemas para
        
    • por ecosistemas se basa en
        
    ii) Aumento del número de iniciativas nacionales y locales encaminadas a la restauración de los ecosistemas a nivel local UN ' 2` زيادة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى استعادة النظام الإيكولوجي على المستوى المحلي
    ii) Mayor número de iniciativas nacionales y locales conducentes a la restauración de los ecosistemas a nivel local UN ' 2` زيادة عدد المبادرات الوطنية والمحلية التي تفضي إلى استعادة النظام الإيكولوجي على الصعيد المحلي
    El proyecto LADA aplica el enfoque integrado de ordenación de los ecosistemas en los planos local, nacional y de los sistemas de uso de la tierra. UN ويطبق المشروع النهج المتكامل لإدارة النظام الإيكولوجي على الصعيدين المحلي والوطني وعلى مستوى استخدام الأراضي.
    La Comunidad Europea viene aplicando consideraciones relativas a los ecosistemas en la ordenación pesquera en el Mar del Norte y el Mar Báltico, por lo que ha solicitado al CIEM que le facilite información científica sobre esas zonas. UN وتطبق الجماعة الأوروبية اعتبارات النظام الإيكولوجي على إدارة مصائد الأسماك في بحر الشمال وفي بحر البلطيق، وطلبت إلى المجلس الدولي لاستكشاف البحار أن يزودها بمعلومات علمية عن هذه المناطق.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ofrece el marco jurídico para la aplicación de un enfoque por ecosistemas a todas las actividades que tienen lugar en zonas marinas. UN الاتفاقية تتيح الإطار القانوني لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي على جميع الأنشطة التي تدور في المناطق البحرية.
    Exhortamos a los Estados a cumplir los objetivos que se establecen en el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible a fin de aplicar, antes de 2010, un enfoque basado en los ecosistemas de los océanos y los mares. UN ونحن نشجع الدول على تحقيق الهدف الوارد في خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمتمثل في تطبيق نهج النظام الإيكولوجي على المحيطات والبحار بحلول عام 2010.
    El enfoque del LADA aplica el enfoque integrado de la ordenación de los ecosistemas a nivel local, agroecológico y nacional. UN ويطبّق نهج المشروع النهج المتكامل المتبع في إدارة النظام الإيكولوجي على المستوى المحلي وعلى مستوى المناطق الزراعية الإيكولوجية وعلى المستوى الوطني.
    Por consiguiente, debería considerarse la posibilidad de tener debidamente en cuenta las expectativas de la opinión pública y los medios de subsistencia de las zonas costeras cuando se formularan enfoques basados en los ecosistemas a todos los niveles. UN وعلى ذلك ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى تلبية التطلعات العامة ومراعاة سبل كسب الرزق لسكان السواحل عند وضع نهج تراعي تكامل النظام الإيكولوجي على كافة الصُعد.
    Las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de la cooperación y la coordinación en relación con la puesta en práctica de los enfoques basados en los ecosistemas a todos los niveles. UN 80 - وأكدت الوفود على ضرورة التعاون والتنسيق في تنفيذ النهج المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي على جميع الصعد.
    Los gobiernos de España, Finlandia y Noruega brindaron un importante apoyo financiero para elaborar un enfoque de gestión de los ecosistemas a los niveles regional y nacional. UN وقدمت حكومات النرويج، وإسبانيا، وفنلندا، دعماً مالياً كبيراً لإعداد نهج لإدارة النظام الإيكولوجي على المستويين الإقليمي والوطني.
    En la región del Pacífico, el PNUMA y ONUHábitat están poniendo a prueba y adaptando metodologías de adaptación basada en los ecosistemas a nivel de las ciudades. UN 33 - وفي منطقة المحيط الهادئ، يقوم برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة باختبار ومهايأة تكنولوجيات التكيُّف المستندة إلى النظام الإيكولوجي على مستوى المدينة.
    En comparación, parece que la aplicación del criterio basado en los ecosistemas a las pesquerías, con sus numerosas consecuencias para la ordenación pesquera, está avanzando lentamente en la mayoría de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN 36 - وبالمقابل، فإن تطبيق نهج النظام الإيكولوجي على مصائد الأسماك وبما ينطوي عليه من آثار عديدة على إدارة مصائد الأسماك، يسير على ما يبدو سيرا بطيئا في معظم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    El enfoque del LADA aplica el enfoque integrado de ordenación de los ecosistemas en los planos local, agroecológico y nacional. UN ويطبّق نهج المشروع النهج المتكامل المتبع في إدارة النظام الإيكولوجي على المستوى المحلي وعلى مستوى المناطق الزراعية الإيكولوجية وعلى المستوى الوطني.
    Tras señalar que habían desaparecido bosques y otros servicios de los ecosistemas en los últimos 50 años, dijo que podría haberse alcanzado la meta relativa a la diversidad biológica para 2010 si se hubiera comunicado su importancia a los encargados de la elaboración de políticas y si se los hubiera informado de la necesidad de adoptar determinadas medidas. UN ووجه الانتباه إلى اختفاء الغابات وغيرها من خدمات النظام الإيكولوجي على مدى الخمسين سنة الماضية، وقال إن غاية التنوع البيولوجي لعام 2010 ربما كانت ستتحقق لو جرى إيصال رسائل حاسمة عن أهميتها والإجراءات الضرورية إلى صانعي السياسات.
    Tras señalar que habían desaparecido bosques y otros servicios de los ecosistemas en los últimos 50 años, dijo que podría haberse alcanzado la meta relativa a la diversidad biológica para 2010 si se hubiera comunicado su importancia a los encargados de la elaboración de políticas y si se los hubiera informado de la necesidad de adoptar determinadas medidas. UN ووجه الانتباه إلى اختفاء الغابات وغيرها من خدمات النظام الإيكولوجي على مدى الخمسين سنة الماضية، وقال إن غاية التنوع البيولوجي لعام 2010 ربما كانت ستتحقق لو جرى إيصال رسائل حاسمة عن أهميتها والإجراءات الضرورية إلى صانعي السياسات.
    El Gobierno de Noruega aplica el enfoque por ecosistemas a la ordenación de sus espacios oceánicos. UN والحكومة النرويجية تطبق نهج النظام الإيكولوجي على إدارة حيز محيطاتنا.
    La aplicación de los enfoques por ecosistemas a la ordenación de los océanos es importante para asegurar el desarrollo sostenible. UN 281- وتحظى مسألة التطبيق نهج النظام الإيكولوجي على إدارة المحيطات بالأهمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Enfoques en relación con la puesta en práctica. Las delegaciones destacaron la necesidad de abordar la puesta en práctica de los enfoques basados en los ecosistemas de manera integrada, habida cuenta de que los ecosistemas marinos estaban interrelacionados. UN 45 - نُهُج التنفيذ - شددت الوفود على الحاجة إلى التطرق إلى تنفيذ النُهُج المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي على نحو متكامل بالنظر إلى أن النظم البحرية مترابطة.
    No obstante, una delegación destacó que en el informe no se abordaba suficientemente la cuestión de la aplicación de un enfoque basado en el ecosistema a nivel mundial. UN غير أن أحد الوفود أشار إلى أن التقرير لم يتناول بما فيه الكفاية مسألة تطبيق نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي على الصعيد العالمي.
    De proseguir a este ritmo la destrucción del ecosistema, en un futuro próximo la humanidad podría perder eternamente la mayoría de las riquezas naturales. UN وإذا استمر تدمير النظام الإيكولوجي على هذه الوتيرة، يمكن للبشرية أن تفقد في المستقبل القريب معظم عطاء الطبيعة إلى الأبد.
    El PNUMA promoverá la gestión adaptativa, la adopción participativa de decisiones y la financiación sostenible basada en el pago por los servicios de los ecosistemas o la inversión en éstos a fin de abordar los factores que impulsan el cambio de los ecosistemas para invertir su degradación y aumentar su capacidad de recuperación. UN وسيشجع البرنامج نهج الإدارة الذي يقوم على التكيف مع آثار تغير المناخ والإشراك في اتخاذ القرارات والتمويل المستدام عن طريق مدفوعات أو استثمارات لصالح الخدمات البيئية، من أجل معالجة العوامل المحركة للتغير في النظم الإيكولوجية التي تعكس اتجاه التدهور وتزيد من قدرة النظام الإيكولوجي على التحمل.
    138. El enfoque por ecosistemas se basa en criterios científicos. UN 138- ويقوم نهج النظام الإيكولوجي على أساس علمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus