"النظام الحالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sistema actual
        
    • el actual sistema
        
    • del sistema actual
        
    • el sistema vigente
        
    • del actual sistema
        
    • el régimen actual
        
    • al sistema actual
        
    • el sistema existente
        
    • el actual régimen
        
    • actual sistema de
        
    • del sistema vigente
        
    • el régimen vigente
        
    • del régimen actual
        
    • del actual régimen
        
    • el sistema de
        
    En el sistema actual las clasificaciones son excesivamente imprecisas; además, todo el personal recibe calificaciones de " excelente " o " muy bueno " . UN ولم تكن التقييمات في ظل النظام الحالي في غاية الغموض فحسب بل إنه يمنح درجتي ممتاز وجيد جدا لجميع الموظفين تقريبا.
    Las organizaciones con sede en Ginebra pusieron de relieve que el sistema actual no puede ni debe ser cambiado. UN وقد أوضحت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف أنه لا يمكن ولا ينبغي تغيير النظام الحالي.
    Las deliberaciones de estos grupos deberían permitir poner en evidencia cualquier defecto en el actual sistema de prorrateo. UN ويجب أن تكــون مناقشات هذين الفريقين كافية ﻹبراز أوجه القصور في النظام الحالي لﻷنصبة المقررة.
    La Argentina indicó varios casos que habían cuestionado la constitucionalidad del sistema actual. UN وأشارت الأرجنتين إلى حالات مختلفة تضمّنت طعنا في دستورية النظام الحالي.
    También podría reconfigurarse el sistema vigente de subsidios públicos implícitos o explícitos para promover objetivos de desarrollo sostenible. UN ويمكن أيضا إعادة توجيه النظام الحالي للإعانات الحكومية الصريحة أو الضمنية لتعزيز أهداف التنمية المستدامة.
    Reiteramos nuestro compromiso con el fortalecimiento y el mantenimiento del actual sistema de foros de desarme, incluida la Comisión de Desarme. UN ونؤكد مجددا على التزامنا بتعزيز النظام الحالي لمنتديات نزع السلاح والمحافظة عليه، بما في ذلك هيئة نزع السلاح.
    Lamentando que el sistema actual de administración de justicia en la Secretaría siga siendo lento, engorroso y costoso, UN وإذ تأسف لأن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمانة العامة لا يزال بطيئا ومعقدا ومكلفا،
    La Comisión debe tener presente que es necesario mejorar el sistema actual sin por ello caer en cambios continuos. UN ويجب أن تضع اللجنة في الاعتبار الحاجة إلى تحسين النظام الحالي مع تفادي التعرض للتغيير المستمر.
    Cuando se usen anuncios específicos de vacantes, los órganos centrales de examen desempeñarán el mismo papel que en el sistema actual. UN وفي حالات الإعلانات المحددة عن الشواغر، ستؤدي هيئات الاستعراض المركزية الدور نفسه الذي تؤديه في إطار النظام الحالي.
    Esto se debe a que el sistema actual hace aumentar la codicia. UN وكان هذا بسبب أن النظام الحالي من شأنه زيادة الجشع.
    Complementan el sistema actual de responsabilidad del Estado y son un ejemplo de lex ferenda. UN وإنها تكمل النظام الحالي لمسؤولية الدول وتمثل ما ينبغي أن يكون عليه القانون.
    el sistema actual no lleva a una aplicación equivalente de la lista de sanciones en todos los países del mundo. UN ولم يسفر النظام الحالي عن تطبيق قائمة الجزاءات على قدم المساواة في كل بلد من بلدان العالم.
    el actual sistema de justicia interno es engorroso, costoso y se caracteriza por demoras excesivas. UN وقال إن النظام الحالي للعدالة الداخلية بطيء وعالي التكلفة ومليء بحالات التأخير الشديد.
    Se señaló que el actual sistema de asistencia había funcionado eficazmente en varios casos y debería utilizarse para abordar la cuestión que se examinaba. UN وقيل إن النظام الحالي للمساعدة أدى مهامه بفعالية في عدد من الحالات، ومن ثم ينبغي استخدامه في معالجة المسألة قيد النظر.
    Debería mantenerse aún por algún tiempo el actual sistema de veto. UN ينبغي اﻹبقاء على النظام الحالي لحق النقض لفترة أخرى من الوقت.
    Deficiencias del sistema actual en comparación con los beneficios de la red ampliada propuesta UN عيوب النظام الحالي مقابل فوائد الشبكة الموسعة المقترحة
    Además, la falta de flexibilidad del sistema actual no permite su expansión y reconfiguración. UN وهناك أيضا ما يتسم به النظام الحالي من عدم مرونة فيما يتعلق بالنمو وإعادة التشكيل.
    Según el artículo 8, esas recomendaciones se aprobarán por mayoría de votos, como en el sistema vigente. UN وتنص المادة ٨ على أن تعتمد هذه التوصيات بأغلبية اﻷصوات، على نحو ما يحدث في إطار النظام الحالي.
    La ampliación del actual sistema no constituye una opción viable porque el fabricante del equipo actual ha dejado de producirlo y atenderlo y no es posible obtener piezas de repuesto; UN ولا يعد التوسع في النظام الحالي خيارا صالحا نظرا ﻷن الجهة الصانعة لم تعد تنتج المعدات الحالية، كما لم تعد الخدمة أو قطع الغيار متاحة لها؛
    La Cuenta de Apoyo ha demostrado ser un mecanismo viable y eficiente y su delegación no ve razón alguna para modificar el régimen actual. UN وقال لقد ثبت أن مفهوم حساب الدعم يتمتع بمقومات البقاء ويتسم بالكفاءة ولا يرى وفده ثمة سبب لتعديل النظام الحالي.
    La delegación de la India comparte esa opinión, pero señala que, con arreglo al sistema actual, la meritocracia sólo parece comprender a unos pocos países. UN وقال إن وفده يؤيد هذا الرأي ولكنه يلاحظ أن نظام المكافآت في ظل النظام الحالي يقتصر على عدد قليل من البلدان.
    el sistema existente está sobrecargado y no puede hacer frente a la demanda cada vez mayor. UN وأصبح النظام الحالي مثقلا للغاية وعاجزا عن تلبية الطلب المتزايد.
    Habría que mantener el actual régimen de dietas hasta que resulte ser económico instituir un sistema basado en los gastos. UN ينبغي اﻹبقاء على النظام الحالي لبدل اﻹقامة اليومي الى أن يصبح تشغيل النظام القائم على النفقات فعال التكلفة.
    Las deficiencias del sistema vigente se han resumido de la siguiente manera: UN وقد أوجزت أوجه القصور في النظام الحالي على النحو التالي:
    Los jefes ejecutivos habían reiterado en numerosas ocasiones que el régimen vigente no contribuía a mejorar la actuación profesional ni a reforzar la eficacia de la gestión. UN وقد ذكر الرؤساء التنفيذيون مرارا أن النظام الحالي لا يسهم في تحسين الأداء أو تحقيق إدارة أكثر فعالية.
    El mecanismo de solución de controversias previsto podría hacer que se compensaran las carencias del régimen actual. UN ولعل الآلية المتوخاة لتسوية المنازعات تعالج بعض جوانب قصور النظام الحالي.
    Bueno, nosotros tenemos fuentes que no hablan con la policía, chicos que no son fanáticos del actual régimen. Open Subtitles حسنا نحن لدينا مصادر لن تخبر الشرطة أناس ليسوا متفقين مع النظام الحالي
    Revisar el sistema de educación sexual vigente; integrar los sistemas existentes e idear nuevas herramientas; UN مراجعة النظام الحالي للتعليم الجنسي وإيجاد تكامل بين النظم القائمة وتطوير أدوات جديدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus