"النظام الدولي لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sistema internacional de derechos humanos
        
    • del sistema internacional de derechos humanos
        
    • del régimen internacional de derechos humanos
        
    • el régimen internacional de derechos humanos
        
    • el régimen internacional de los derechos humanos
        
    • el sistema internacional de los derechos humanos
        
    • del sistema internacional de los derechos humanos
        
    • al sistema internacional de derechos humanos
        
    • del régimen internacional de los derechos humanos
        
    De esta forma la disposición existiría ya, aunque no se aplicara hasta el momento en que tuviera más difusión en el sistema internacional de derechos humanos. UN ويكفل هذا الأمر تواجد الحكم، وإن لم ينفذ، إلى حين يلقى مزيدا من الرواج في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    el sistema internacional de derechos humanos establece algunas obligaciones básicas en cuyo marco los Estados, que deben garantizar con efecto inmediato unos niveles mínimos de disfrute de los diversos derechos. UN ويحدد النظام الدولي لحقوق الإنسان بعض الالتزامات الأساسية التي تقتضي من الدول أن تضمن على الفور حدوداً دنيا معينة في مجال التمتع بالكثير من حقوق الإنسان.
    Sus obligaciones y responsabilidades deben ser conformes con el sistema internacional de derechos humanos y los presentes principios rectores. UN ويجب أن تتماشى التزاماتها ومسؤولياتها مع النظام الدولي لحقوق الإنسان ومع المبادئ التوجيهية القائمة.
    En este enfoque se integran las normas, estándares y principios del sistema internacional de derechos humanos en los planes, políticas y procesos de desarrollo. UN ويتوخى هذا النهج تضمين الخطط والسياسات والعمليات الإنمائية قواعد ومعايير ومبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Ésta es una novedad significativa que realza la condición y la eficacia de las instituciones nacionales dentro del sistema internacional de derechos humanos. UN ويمثل ذلك تطورا هاما يعزز مركز المؤسسات الوطنية وفعاليتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    El Representante Especial concluyó sosteniendo que el fortalecimiento del régimen internacional de derechos humanos contra los abusos en la empresa contribuiría a la transición universalmente deseada hacia una economía mundial más incluyente y sostenible, y se beneficiaría de ella. UN وأشار في الخاتمة إلى أن تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان إزاء ما ترتكبه الشركات من تجاوزات إنما يسهم في تحقيق التحول المنشود على الصعيد العالمي نحو اقتصاد عالمي أكثر شمولاً واستدامة ويستفيد من
    Sus obligaciones y responsabilidades deben ser conformes con el sistema internacional de derechos humanos y los presentes principios rectores. UN ويجب أن تتماشى التزاماتها ومسؤولياتها مع النظام الدولي لحقوق الإنسان ومع المبادئ التوجيهية القائمة.
    El país ha demostrado su disposición para cooperar con el sistema internacional de derechos humanos. UN واختتم حديثه قائلا إن كندا قد أعربت عن رغبتها في أن تتعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Se pusieron de relieve muchas cuestiones destinadas a fortalecer la participación de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos. UN وسلطت الضوء على الكثير من المسائل لتعزيز مشاركة تلك المؤسسات في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Austria ha puesto de relieve su participación en el sistema internacional de derechos humanos mediante la organización y celebración de importantes conferencias sobre los derechos humanos. UN وقد برهنت النمسا على مشاركتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال تنظيم واستضافة مؤتمرات رئيسية لحقوق الإنسان.
    Para hacer frente a esos desafíos será necesario fortalecer el sistema internacional de derechos humanos. UN 77 - وعملا على مواجهة تلك التحديات، يتعين تقوية النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    La República de China está plenamente empeñada en observar los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y hacia su integración en el sistema internacional de derechos humanos impulsado por las Naciones Unidas. UN وتلتزم جمهورية الصين التزاما تاما بمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبإدماجه في النظام الدولي لحقوق الإنسان الذي تقف على رأسه الأمم المتحدة.
    En el actual ambiente internacional, parece que los derechos humanos se utilizan más selectivamente que nunca y sirven de instrumento de la política exterior de algunos Estados, debilitando con ello el sistema internacional de derechos humanos. UN وفي البيئة الدولية الحالية، تُستخدم حقوق الإنسان، فيما يبدو، بصورة انتقائية أكثر من أي وقت مضى وتتخذها بعض الدول أداة لتنفيذ سياستها الخارجية فتُضعف بالتالي النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    A ese respecto, observa también dos novedades fundamentales en el sistema internacional de derechos humanos que son particularmente importantes para la cuestión de la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي هذا الصدد، يشير أيضاً إلى تطورين رئيسيين داخل النظام الدولي لحقوق الإنسان يتسمان بأهمية خاصة بالنسبة لمسألة إمكانية التقاضي فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Al confiar en la contribución positiva del sistema internacional de derechos humanos para perfeccionar su situación interna, México ha desplegado las siguientes acciones: UN ولثقة المكسيك في مساهمة النظام الدولي لحقوق الإنسان مساهمة إيجابية في تحسين حالتها الداخلية، اتخذت الإجراءات التالية:
    El manual está destinado a los parlamentarios que deseen familiarizarse con los principios, normas y mecanismos del sistema internacional de derechos humanos. UN والكتيب موجه إلى البرلمانيين الذين يتطلعون إلى التعرف عن كثب على مبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان ومعاييره وآلياته.
    Esto integra las normas, estándares y principios del sistema internacional de derechos humanos en los planes, políticas y procesos de desarrollo. UN وأدى ذلك إلى إدماج قواعد ومعايير ومبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان في خطط التنمية وسياساتها وعملياتها.
    27. Italia dijo que el procedimiento de examen era una útil oportunidad para que Tuvalu experimentara directamente el funcionamiento del sistema internacional de derechos humanos. UN وذكرت إيطاليا أن عملية الاستعراض أتاحت لتوفالو فرصة مفيدة لتعايش عن كثب كيفية سير النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    En el informe se resaltan las actividades y los avances que, en el contexto del régimen internacional de derechos humanos, son más pertinentes para la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويلقي التقرير الضوء على الأنشطة والتطورات المسجَّلة داخل النظام الدولي لحقوق الإنسان التي تُعد الأوثق صلة بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En ella se ejemplifica el proceso en virtud del cual los expertos formulan un principio implícito en el régimen internacional de derechos humanos que los tribunales de derechos humanos perfeccionan antes de codificarlo en el derecho convencional. UN فهي تمثل العملية التي يتم بها وضع أحد المبادئ التي ينطوي عليها النظام الدولي لحقوق الإنسان من قبل الخبراء وتنقيحه في قضاء محاكم حقوق الإنسان قبل تدوينه بشكل فعال في قانون المعاهدات.
    El problema de crear mecanismos apropiados de rendición de cuentas es complejo y merece un análisis más sostenido del que hasta el momento se ha hecho en el régimen internacional de los derechos humanos. UN وتتسم التحديات المتمثلة في إقامة آليات مساءلة ملائمة بالتعقيد وهي تستدعي دراسة أعمق مما خضعت لـه حتى الآن ضمن النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    En 2002, convencido de la necesidad de fortalecer el sistema internacional de los derechos humanos y contar con una herramienta de apoyo para llevar a cabo mayores avances en la materia, el Gobierno de México extendió una invitación al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para establecer una oficina de representación en el país. UN في عام 2002، وجهت حكومة المكسيك دعوة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لإنشاء مكتب تمثيلي في البلد، استجابة للحاجة إلى تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان ووسيلة لإحراز مزيد من التقدم في هذا الشأن؛
    El fortalecimiento del sistema internacional de los derechos humanos constituye una alta prioridad para el Gobierno de México. UN يشكل تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان أولوية عليا لحكومة المكسيك؛
    El Centro colaborará con las instituciones nacionales de derechos humanos, entre otras cosas: a) reforzando las instituciones existentes mediante la capacitación de su personal; b) apoyando la creación de redes o la celebración de reuniones entre distintas instituciones nacionales de derechos humanos; y c) facilitando información y publicaciones relativas al sistema internacional de derechos humanos. UN 11 - وسيعمل المركز مع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. ويشمل ذلك (أ) تعزيز المؤسسات القائمة بتدريب موظفيها؛ (ب) دعم الشبكات الرابطة بين مختلف مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو دعم عقد اجتماعات بين هذه المؤسسات؛ (ج) توفير المنشورات والمعلومات بشأن النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Lo que VAAGDHARA pretende resaltar a través de este ejemplo es que necesitamos un equilibrio entre la protección social y la integración social, y con los requisitos del régimen internacional de los derechos humanos. UN والنقطة التي تبرزها الجمعية التطوعية لعموم التنمية الزراعية والصحية وائتلاف إعادة البناء من خلال هذا العرض هي أننا بحاجة إلى تحقيق توازن بين الحماية الاجتماعية والاندماج الاجتماعي ومتطلبات النظام الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus