"النظام الضريبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sistema tributario
        
    • del sistema tributario
        
    • el régimen fiscal
        
    • del sistema fiscal
        
    • del régimen fiscal
        
    • el sistema fiscal
        
    • el régimen tributario
        
    • del régimen tributario
        
    • el régimen impositivo
        
    • del sistema impositivo
        
    • tributación
        
    • la fiscalidad
        
    • al régimen tributario
        
    En particular, el sistema tributario debe ser progresivo para que pueda hacerse frente a la creciente desigualdad de ingresos. UN وعلى وجه الخصوص، يلزم أن يكون النظام الضريبي تصاعدي بحيث يمكن معالجة التفاوت المتزايد في الدخل.
    Una tarea urgente, que reclama a gritos nuestra atención, es la de poner en orden el sistema tributario a fin de estimular los procesos de producción y los cambios estructurales. UN وثمة مهمة عاجلة هي في مسيس الحاجة إلى الاهتمام وهي ضبط النظام الضريبي من أجل حفز عمليات اﻹنتاج والتغيرات الهيكلية.
    :: Teoría del sistema tributario eficaz y reforma tributaria en China, 1999 UN :: نظرية النظام الضريبي الفعال والإصلاح الضريبي في الصين، 1999
    Hay dos esferas principales en que es posible la intervención del Estado en las IED: el régimen fiscal y el seguro de inversiones. UN وهناك مجالان أساسيان محتملان لتدخل الدولة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر: النظام الضريبي وتأمين الاستثمار.
    Es difícil llegar a ninguna conclusión en cuanto a los efectos del sistema fiscal sobre la redistribución de los ingresos. UN أما عن أثر النظام الضريبي على إعادة توزيع الدخل فهو أمر يصعب الخلوص إلى أي استنتاجات بشأنه.
    En el caso de los donantes que actúan en muchos países, este enfoque exigirá estudiar los pormenores del régimen fiscal de cada país. UN وفي حالة المانحين الذين يعملون في بلدان عديدة، يقتضي هذا النهج النظر في تفاصيل النظام الضريبي في كل بلد.
    Una vez se haya aprobado el código tributario, debería decretarse una moratoria de cinco años para todos los cambios en el sistema fiscal. UN وينبغي أن يجري بعد الموافقة على القانون الضريبي إقرار التوقف لمدة خمس سنوات عن إدخال أية تعديلات في النظام الضريبي.
    En tales circunstancias, el régimen tributario debe ser una de las instituciones que contribuyen a fortalecer la economía de mercado. UN وفي ظل هذه الظروف يفترض أن يشكل النظام الضريبي إحدى مؤسسات توسيع السوق.
    Se ha reformado el sistema tributario para propiciar el máximo crecimiento posible del empleo y se han reducido las tasas del impuesto sobre la renta. UN وجرى تعديل النظام الضريبي للمساعدة في تعظيم نمو فرص العمل كما جرى تخفيض معدلات الضرائب.
    :: El último principio es la competencia técnica de los administradores y el personal de todo el sistema tributario. UN :: والمبدأ الأخير هو الكفاءة التقنية من جانب مديري الضرائب وموظفي النظام الضريبي ككل.
    el sistema tributario sigue siendo un gran obstáculo para el desarrollo de la sociedad civil. UN لا يزال النظام الضريبي يشكل عقبة كأداء أمام تنمية المجتمع المدني.
    También preocupaban los efectos del sistema tributario y los programas de asistencia social sobre los incentivos para el trabajo. UN وأعرب أيضا عن القلق بشأن آثار النظام الضريبي وبرامج الرعاية الاجتماعية على حوافز العمل.
    Sin el ajuste efectuado a fin de reflejar gradualmente los efectos de los cambios del sistema tributario francés, la escala de sueldos resultante del estudio habría sido inferior a la actual aproximadamente en un 6,5%. UN وبدون التسوية اللازمة للعمل تدريجيا على إزالة آثار التغيرات المدخلة على النظام الضريبي الفرنسي، فإن جدول المرتبات الناتج عن الدراسة الاستقصائية سيكون أقل من الجدول الحالي بحوالي ٦,٥ في المائة.
    21. Convenio sobre el régimen fiscal de los vehículos automotores de procedencia extranjera. UN اتفاقية النظام الضريبي على المركبات اﻷجنبية.
    Se observó que la reciente eliminación de los incentivos y los cambios impredecibles en el régimen fiscal tenían un efecto disuasorio en la inversión. UN ولوحظ أنه مما يردع الاستثمار الحوافر التي أزيلت مؤخراً والتغييرات التي لا يمكن التنبؤ بها في النظام الضريبي.
    Asimismo, la estructura del sistema fiscal no es adecuado para la economía palestina. UN وعلاوة على ذلك، فإن هيكل النظام الضريبي لا يناسب الاقتصاد الفلسطيني.
    Otro factor es la complejidad del régimen fiscal aplicable a las empresas mineras. UN ويتمثل عامل آخر في مجرّد كون النظام الضريبي المطبّق على شركات التعدين معقّدا، لا أقل ولا أكثر.
    Dado que se espera que esta asistencia exterior disminuya dentro de pocos años, es esencial que la Autoridad Palestina prevea esta eventualidad reformando el sistema fiscal y racionalizando los gastos. UN وبما أنه يتوقع أن تتضاءل هذه المساعدة الخارجية بعد سنوات قليلة فإنه من الضروري للسلطة الفلسطينية أن تخطط لهذا الاحتمال بتحسين النظام الضريبي وترشيد الإنفاق.
    A este respecto, cabe también observar que el régimen tributario aplicable en Alemania a las pensiones de las Naciones Unidas grava efectivamente una proporción de un 26 a un 29% de la pensión anual. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أيضا أن النظام الضريبي المنطبق في المانيا بالنسبة الى المعاشات التقاعدية لﻷمم المتحدة يفرض ضريبة تتراوح عمليا بين ٢٦ و ٢٩ في المائة على المعاش التقاعدي السنوي.
    En consecuencia, el cálculo de la distribución de la carga fiscal según el nivel de ingresos no hace sino exagerar el carácter progresivo del régimen tributario. UN ونتيجة لذلك، لا يؤدي قياس توزيع العبء الضريبي وفقا لمستوى الدخل إلا إلى المبالغة في تقدمية النظام الضريبي.
    Reforzar el régimen impositivo y hacerlo más progresivo parecía ser necesario en muchos países. UN ويبدو من الضروري في العديد من البلدان تعزيز النظام الضريبي وجعله أكثر تطوراً.
    En Polonia, la reestructuración del sistema impositivo se llevó a cabo durante el período de transición. UN وقد جرى في بولندا إعادة هيكلة النظام الضريبي خلال الفترة الانتقالية.
    Un sistema de tributación complejo reduce la eficiencia, pero los gobiernos se muestran renuentes a modificar el sistema impositivo por temor a perder ingresos. UN وتعقيدات النظام الضريبي تقلل من الفاعلية، ولكن الحكومات لا ترغب في إصلاح النظام الضريبي خوفاً من أي يضيع عليها دخل.
    la fiscalidad nacional y la movilización de recursos nacionales UN النظام الضريبي المحلي وتعبئة الموارد المحلية
    Se sugirió que se mencionara la posibilidad de que el gobierno anfitrión suscribiera acuerdos con los inversores o la empresa del proyecto a fin de dar permanencia al régimen tributario aplicable a la concesión. UN وتم تقديم اقتراحات مفادها أنه ينبغي ذكر إمكانيــة التوصل إلى اتفاق بين الحكومة المضيفة والمستثمرين أو شركة المشروع لتحقيق استقرار النظام الضريبي المنطبق على صاحب الامتياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus