"النظام القانوني الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el ordenamiento jurídico nacional
        
    • el sistema jurídico nacional
        
    • el ordenamiento jurídico interno
        
    • del sistema jurídico nacional
        
    • del ordenamiento jurídico nacional
        
    • el orden jurídico nacional
        
    • el ordenamiento jurídico de
        
    • régimen jurídico nacional
        
    • el sistema jurídico interno
        
    • su ordenamiento jurídico nacional
        
    • el sistema judicial nacional
        
    • ordenamiento jurídico del país
        
    • su ordenamiento jurídico interno
        
    • sistema regulador nacional
        
    • del orden jurídico nacional
        
    Este es un excelente ejemplo de integración del derecho internacional de los derechos humanos en el ordenamiento jurídico nacional. UN وهذا مثال جيد على اندماج القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في النظام القانوني الوطني.
    D. Incorporación de los instrumentos de derechos humanos en el ordenamiento jurídico nacional 79 18 UN دال - كيفية إدراج صكوك حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني 79 20
    Algunos de estos acuerdos se destinan sólo al uso nacional y a menudo reflejan el sistema jurídico nacional respectivo. UN وقد صُمم بعض هذه الاتفاقات لكي تُستخدم بصورة محضة على الصعيد الوطني وهي كثيراً ما تعكس النظام القانوني الوطني ذا الصلة.
    Cabe concluir, por consiguiente, que se han hecho numerosos intentos por introducir determinados textos de las convenciones y cartas sobre derechos humanos en el sistema jurídico nacional del país. UN يستخلص إذاً أنه جرت محاولات إدخال بعض نصوص اتفاقيات ومواثيق حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني للبلد.
    D. Cómo se incorporan los instrumentos de derechos humanos en el ordenamiento jurídico interno UN دال - كيف تُجعل صكوك حقوق الإنسان جزءا من النظام القانوني الوطني
    Los tratados internacionales, ratificados por el Parlamento de la República de Lituania, son parte integral del sistema jurídico nacional. UN وتشكل المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني.
    A este respecto, el Comité destaca la importancia de conceder primacía al Pacto dentro del ordenamiento jurídico nacional. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إعطاء العهد مركزا غالبا في النظام القانوني الوطني.
    Los tratados internacionales tienen gran importancia en el ordenamiento jurídico nacional. UN وتتمتع المعاهدات الدولية بوضع بالغ الأهمية في النظام القانوني الوطني.
    La Constitución brasileña contiene una prohibición general de todas las formas de violencia contra los niños, prohibición que está apoyada en el ordenamiento jurídico nacional. UN ويشتمل الدستور البرازيلي على حظر شامل لكل أشكال العنف ضد الأطفال، يحظى بدعم من النظام القانوني الوطني.
    Además, los instrumentos jurídicos internacionales eran directamente aplicables en el ordenamiento jurídico nacional. UN وعلاوة على ذلك، تطبَّق الصكوك القانونية الدولية تطبيقاً مباشراً في النظام القانوني الوطني.
    El Estado parte debe garantizar el pleno cumplimiento, en el ordenamiento jurídico nacional, de las obligaciones que le impone el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    El Estado parte debe garantizar el pleno cumplimiento, en el ordenamiento jurídico nacional, de las obligaciones que le impone el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    Elaborar criterios jurídicos de interpretación para lograr posiciones armónicas con el resto de las normas vigentes en el ordenamiento jurídico nacional. UN وضع معايير قانونية لتفسير قواعد الحصول على المعلومات من أجل التوصل إلى مواقف تتفق مع سائر قواعد النظام القانوني الوطني.
    26. La Sra. Šimonović expone que tiene algunas preguntas sobre el lugar que ocupa la Convención en el sistema jurídico nacional. UN 26 - السيدة شيمونوفيتش: قالت إن لديها عددا من الأسئلة فيما يتعلق بمركز الاتفاقية في النظام القانوني الوطني.
    El Comité sigue preocupado por la situación de la Convención en el sistema jurídico nacional. UN 622 - ولا تزال اللجنة قلقة إزاء حالة الاتفاقية ضمن النظام القانوني الوطني.
    El Comité sigue preocupado por la situación de la Convención en el sistema jurídico nacional. UN 13 - ولا تزال اللجنة قلقة إزاء حالة الاتفاقية ضمن النظام القانوني الوطني.
    D. Cómo se incorporan los instrumentos de derechos humanos en el ordenamiento jurídico interno UN دال- كيف تُجعل صكوك حقوق الإنسان جزءا من النظام القانوني الوطني
    En el capítulo II se determinan las medidas que los Estados han de adoptar para dar efecto a la Convención en el ordenamiento jurídico interno y se destacan los ámbitos en que puede ser necesario aprobar nueva legislación o modificar la existente. UN ويحدد الفصل الثاني التدابير المطلوب من الدول اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية في النظام القانوني الوطني ويسلط الضوء على المجالات التي قد تتطلب اعتماد تشريعات أو تعديلها بغرض الامتثال.
    También señalaron que esta disposición no podía considerarse como una confirmación del derecho del pueblo indígena a salirse del sistema jurídico nacional. UN ولاحظت أيضا أن هذا الحكم لا يمكن اعتبار أنه يؤيد حق الشعوب اﻷصلية في اختيار النظام القانوني الوطني.
    A este respecto, el Comité destaca la importancia de conceder primacía al Pacto dentro del ordenamiento jurídico nacional. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إعطاء العهد مركزا غالبا في النظام القانوني الوطني.
    En consecuencia, los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Togo son reconocidos e integrados en el orden jurídico nacional. UN ومن ثم، فإن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي تصدق عليها توغو، تحظى بالتنفيذ والإدراج في النظام القانوني الوطني.
    Observó que los tratados de derechos humanos se aplicaban directamente en el ordenamiento jurídico de Andorra. UN وأشارت إلى أن معاهدات حقوق الإنسان واجبة التطبيق تطبيقاً مباشراً في النظام القانوني الوطني لأندورا.
    Los tratados internacionales ratificados por el Parlamento de la República de Lituania forman parte integral del régimen jurídico nacional. UN وتشكل المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني.
    5. La Constitución de los Países Bajos prevé explícitamente la aplicación de las disposiciones de los tratados en el sistema jurídico interno. UN 5- وينص الدستور الهولندي صراحة على تطبيق أحكام المعاهدات في النظام القانوني الوطني.
    El Gobierno del Brasil se está esforzando por reformar cabalmente su ordenamiento jurídico nacional, a la luz del texto constitucional y de los tratados sobre derechos humanos. UN وتسعى حكومة البرازيل إلى إعادة ترتيب النظام القانوني الوطني على نحو مستفيض، في ضوء نص الدستور والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Además, se debe reforzar el sistema judicial nacional y equiparlo para que se ocupe eficazmente de la cuestión de la impunidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين مساندة النظام القانوني الوطني وتجهيزه لكي يتناول بصورة فعالة مسألة الإفلات من العقاب.
    Las Partes reconocen también que podría ser necesario introducir modificaciones en el ordenamiento jurídico del país para garantizar que la administración de justicia y la responsabilización sean más efectivas y estén mejor integradas. UN ويقر الطرفان أيضا باحتمال الحاجة إلى إدخال تعديلات على النظام القانوني الوطني بما يكفل إقامة العدل وإعمال المساءلة على نحو يتسم بمزيد من الفعالية والتكامل.
    30. El Gobierno de los Países Bajos observa que sus tribunales no consideran que la mayoría de los derechos económicos y sociales sean de aplicación inmediata en su ordenamiento jurídico interno. UN 30- وتفيد حكومة هولندا بأن المحاكم في هولندا تعتبر أن معظم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لا ينفذ تنفيذاً ذاتياً في إطار النظام القانوني الوطني.
    Como parte del sistema regulador nacional, ¿se exige el respeto del conjunto completo de las NIIF a las: UN هل النص الكامل للمعايير الدولية للإبلاغ المالي() ضروري كجزء من النظام القانوني الوطني لما يلي:
    Los derechos humanos forman parte del orden jurídico nacional. UN 6- تشكل حقوق الإنسان جزءاً من النظام القانوني الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus