"النظام القانوني للدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el ordenamiento jurídico del Estado parte
        
    • el sistema jurídico del Estado Parte
        
    • del sistema judicial del Estado parte
        
    • ordenamiento jurídico de un determinado Estado Parte
        
    • su ordenamiento jurídico
        
    • el sistema judicial del Estado
        
    En el presente caso, el ordenamiento jurídico del Estado parte confiere a su poder judicial la capacidad de investigar casos de carácter extraterritorial, procesarlos, obtener solicitudes de extradición y determinar las consecuencias jurídicas de las decisiones adoptadas con respecto a dichas solicitudes y sacar las conclusiones del caso. UN وفي هذه الحالة يسبغ النظام القانوني للدولة الطرف على سلطتها القضائية قدرة التحقيق في الحالات ذات الطابع المتعدى لحدود اقليمها، وأن تقاضي هذه الحالات وأن طلبات تسليم وأن تقيم الآثار القانونية للقرارات في طلبات التسليم وأن تتوصل إلى الاستنتاجات الضرورية.
    2. En sus Observaciones finales, el Comité lamenta que en el ordenamiento jurídico del Estado parte no se dé pleno cumplimiento al Pacto y que, por lo tanto, éste no pueda invocarse directamente ante los tribunales. UN 2- فقد أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية، عن أسفها لعدم إنفاذ أحكام العهد بشكل كامل في النظام القانوني للدولة الطرف وعدم إمكان التمسك بالتالي بأحكام هذا العهد بشكل مباشر أمام المحاكم.
    5. El Comité lamenta la ausencia de datos precisos sobre el estatuto exacto del Pacto en el ordenamiento jurídico del Estado parte. UN 5- تأسف اللجنة لعدم إتاحة معلومات دقيقة عن مركز العهد بالتحديد في النظام القانوني للدولة الطرف.
    * Si se admiten las pruebas indirectas, en caso de que sean aplicables en el sistema jurídico del Estado Parte. UN :: معلومات عن مقبولية أدلة الإثبات الفرعية، هذا إذا كان معمولا بها في النظام القانوني للدولة الطرف.
    * Si se admiten las pruebas indirectas, en caso de que sean aplicables en el sistema jurídico del Estado Parte. UN ● معلومات عن مقبولية أدلة الإثبات الفرعيـة، هذا إذا كـان معمولاً بها في النظام القانوني للدولة الطرف.
    3.2 El autor afirma además ser víctima de una discriminación por la que no tuvo la posibilidad de obtener reparación en el marco del sistema judicial del Estado parte. UN 3-2 ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه ضحية تمييز لم تتح له إزائه فرصة اللجوء إلى سبيل انتصاف بموجب النظام القانوني للدولة الطرف.
    En varias ocasiones, el Comité ha expresado su preocupación porque algunos derechos que no pueden ser suspendidos conforme al párrafo 2 del artículo 4 están siendo suspendidos o están expuestos a suspensión en razón de una falta de adecuación del ordenamiento jurídico de un determinado Estado Parte. UN ولقد أعربت اللجنة في مناسبات عديدة عن قلقلها إزاء الحقوق التي لا يجوز تقييدها وفقاً للفقرة 2 من المادة 4، ذلك إما لأنه لم يتم التقيد بها أو لوجود خطر عدم التقيد بها بسبب أوجه القصور في النظام القانوني للدولة الطرف(د).
    2. Rogamos informen sobre el rango normativo de la Convención en el ordenamiento jurídico del Estado parte. UN 2- يُرجى تقديم معلومات عن الوضع المعياري للاتفاقية في النظام القانوني للدولة الطرف.
    Preocupa también al Comité que el ordenamiento jurídico del Estado parte no proteja de manera adecuada el derecho de los pueblos indígenas del norte, Siberia y el extremo oriente a sus tierras ancestrales y al uso tradicional de sus recursos naturales. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية.
    Sostiene además que el Pacto no se aplica directamente en el ordenamiento jurídico del Estado parte y que el poder judicial no garantiza efectivamente el disfrute de los derechos. UN ويتمسك صاحب البلاغ أيضاً بأن العهد لا يُطبّق تطبيقاً مباشراً في النظام القانوني للدولة الطرف وأن السلطة القضائية لا تكفل التمتع بالحقوق بصورة فعالة.
    Sostiene además que el Pacto no se aplica directamente en el ordenamiento jurídico del Estado parte y que el poder judicial no garantiza efectivamente el disfrute de los derechos. UN ويتمسك صاحب البلاغ أيضاً بأن العهد لا يُطبّق تطبيقاً مباشراً في النظام القانوني للدولة الطرف وأن السلطة القضائية لا تكفل التمتع بالحقوق بصورة فعالة.
    También constata con preocupación que el ordenamiento jurídico del Estado parte no protege de manera adecuada el derecho de los pueblos indígenas del norte, Siberia y el extremo oriente a sus tierras ancestrales y al uso tradicional de sus recursos naturales. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية.
    13. Por último, dirige al atención del Comité a la aparente falta de distinción entre los términos " equidad " e " igualdad " en el ordenamiento jurídico del Estado parte y solicita una aclaración de cómo entiende el Gobierno estos términos. UN 13 - ووجَّه الانتباه في الختام إلى العجز الواضح في التفرقة بين مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " في النظام القانوني للدولة الطرف وطلب إيضاحا إضافيا عن فهم الحكومة لهذين المصطلحين.
    5) El Comité lamenta la ausencia de datos precisos sobre el estatuto exacto del Pacto en el ordenamiento jurídico del Estado parte. UN 5) تأسف اللجنة لعدم إتاحة معلومات دقيقة عن مركز العهد بالتحديد في النظام القانوني للدولة الطرف.
    5) El Comité lamenta la ausencia de datos precisos sobre el estatuto exacto del Pacto en el ordenamiento jurídico del Estado parte. UN 5) تأسف اللجنة لعدم إتاحة معلومات دقيقة عن مركز العهد بالتحديد في النظام القانوني للدولة الطرف.
    Sírvanse indicar si la Convención es directamente aplicable en el ordenamiento jurídico del Estado parte y si sus disposiciones pueden invocarse en los tribunales nacionales. UN 7 - الرجاء الإشارة إلى ما إذا كانت الاتفاقية تطبق بشكل مباشر في النظام القانوني للدولة الطرف وإذا كانت المحاكم الوطنية تستند إلى أحكامها.
    * Si se admiten las pruebas indirectas, en caso de que sean aplicables en el sistema jurídico del Estado Parte. UN معلومات عن مقبولية أدلة الإثبات الفرعية، هذا إذا كان معمولا بها في النظام القانوني للدولة الطرف.
    * Si se admiten las pruebas indirectas, en caso de que sean aplicables en el sistema jurídico del Estado Parte. UN معلومات عن مقبولية أدلة الإثبات الفرعية، هذا إذا كان معمولا بها في النظام القانوني للدولة الطرف.
    * Si se admiten las pruebas indirectas, en caso de que sean aplicables en el sistema jurídico del Estado Parte. UN ● معلومات عن مقبولية أدلة الإثبات الفرعيـة، إن كـان معمولاً بها في النظام القانوني للدولة الطرف.
    3.2 El autor afirma además ser víctima de una discriminación por la que no tuvo la posibilidad de obtener reparación en el marco del sistema judicial del Estado parte. UN 3-2 ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه ضحية تمييز لم تتح له إزائه فرصة اللجوء إلى سبيل انتصاف بموجب النظام القانوني للدولة الطرف.
    En varias ocasiones, el Comité ha expresado su preocupación porque algunos derechos que no pueden ser suspendidos conforme al párrafo 2 del artículo 4 están siendo suspendidos o están expuestos a suspensión en razón de una falta de adecuación del ordenamiento jurídico de un determinado Estado Parte. UN وقد أعربت اللجنة في مناسبات عديدة عن قلقلها إزاء الحقوق التي لا يجوز تقييدها وفقاً للفقرة 2 من المادة 4، ذلك إما لأنه لم يتم التقيد بها أو لوجود خطر عدم التقيد بها بسبب أوجه القصور في النظام القانوني للدولة الطرف(4).
    Al Comité le preocupa también que los esfuerzos de armonización del Estado parte se limiten exclusivamente a este proyecto de ley, en vez de extenderse a la totalidad de su ordenamiento jurídico. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً لأنّ جهود الدولة الطرف في مجال المواءمة تقتصر على مشروع القانون المحدد هذا فقط لا غير ولا تشمل النظام القانوني للدولة الطرف برمته.
    Estima que el proceso por el cual el sistema judicial del Estado Parte concluyó que debía impedirse completamente el contacto entre la autora y su hija, sin considerar una alternativa de menor intromisión y rigor, no protege la unidad familiar, lo que viola el artículo 23 del Pacto. UN وتجد اللجنة أن الأسلوب الذي توصل به النظام القانوني للدولة الطرف إلى استنتاج بمنع صاحبة البلاغ منعاً تاماً من الاتصال بابنتها، دون التفكير في خيار آخر أقل تقحماً أو تقييداً، يمثل فشلاً في حماية وحدة الأسرة، انتهاكاً للمادة 23 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus