"النظام القديم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antiguo sistema
        
    • sistema antiguo
        
    • antiguo régimen
        
    • sistema anterior
        
    • viejo sistema
        
    • antiguo orden
        
    • régimen anterior
        
    • El viejo orden
        
    • orden antiguo
        
    • régimen antiguo
        
    • reglamento anterior
        
    • los sistemas heredados
        
    • los sistemas anteriores
        
    • el sistema viejo
        
    De acuerdo con el antiguo sistema de evaluación del desempeño, el buen o mal desempeño simplemente no tenía consecuencias. UN ففي ظل النظام القديم لتقييم اﻷداء، لم يكن لحسن اﻷداء أو سوئه أي أثر على اﻹطلاق.
    Este Tribunal no necesita limitarse a las reglas restrictivas elaboradas en virtud del antiguo sistema de juicio por jurados. UN فهذه المحكمة لاتحتاج الى تكبيل نفسها بقواعد تقييدية انبثقت من النظام القديم للمحاكمة أمام هيئة محلفين.
    También se debe encontrar una solución al problema de pasar a pérdidas y ganancias bienes de misiones anteriores a las que todavía se aplica el sistema antiguo. UN وأضاف أنه يجب أيضا التوصل إلى حل لمشكلة حالات الشطب المتخلفة من البعثات السابقة، والتي ما زال يطبق عليها النظام القديم.
    El período de transición tiene que asegurar la continuidad entre el sistema antiguo y el nuevo. UN ولا بد من أن تكفل الفترة الانتقالية استمرارية النظام القديم إلى أن يعتمد النظام الجديد.
    Y a partir de 1838, se inicia el rompimiento de la Federación Centroamericana, que fortaleció localmente a los grupos conservadores, restaurando de hecho el antiguo régimen. UN وابتداءً من عام ٨٣٨١، بدأ تفكك اتحاد أمريكا الوسطى، الذي عزز محلياً المجموعات المحافظة، مما أدى في الواقع إلى إعادة النظام القديم.
    Conforme al sistema anterior, la Comisión recibía muchas notificaciones de acuerdos verticales. UN وكانت المفوضية بموجب النظام القديم تخطر بالعديد من الاتفاقات الرأسية.
    En el viejo sistema, la preparación de los distintos estados de los fondos fiduciarios generales era un proceso semiautomático. UN وكانت عملية إعداد بيانات كل من الصناديق الاستئمانية العامة في إطار النظام القديم عملية نصف آلية.
    Sin embargo, presenciamos una desintegración del antiguo orden. UN إلا أننا لا نزال نشهد تفكك النظام القديم.
    De acuerdo con el antiguo sistema de evaluación del desempeño, el buen o mal desempeño simplemente no tenía consecuencias. UN ففي ظل النظام القديم لتقييم اﻷداء، لم يكن لحسن اﻷداء أو سوئه أي أثر على اﻹطلاق.
    También es preciso examinar el antiguo sistema de distribución geográfica de los centros. UN وينبغي كذلك إعادة النظر في النظام القديم أي نظام التوزيع الجغرافي للمراكز.
    Antiguo sistema: Sumamente centralizado, muy costoso, caracterizado por sistemas administrativos burocráticos o línea jerárquica débil, con responsabilidades poco definidas respecto de los resultados. UN النظام القديم: يتسم بمركزية شديدة، وتكاليف مرتفعة، ويركز على نظم إدارية ورقية المنحى، وطرق إبلاغ ضعيفة تتبعثر فيها مسؤولية اﻷداء.
    305. El nuevo régimen de pensiones cubre una alta proporción de la fuerza de trabajo, en relación con el sistema antiguo. UN 305- وتغطي الخطة الجديدة للمعاشات التقاعدية نسبةً كبيرة من القوة العاملة، بالمقارنة مع ما كان يغطيه النظام القديم.
    El mínimo imponible es el mismo que rige dentro del sistema antiguo. UN والحد الأدنى للاشتراكات هو الحد الأدنى الأساسي ذاته الذي كان معتمداً في النظام القديم.
    El atraso de casos provenientes del sistema antiguo representa una duplicación del número de causas para las secretarías del Tribunal Contencioso-Administrativo previstos para 2009. UN وتمثل القضايا المتأخرة من النظام القديم مضاعفة لعدد القضايا بالنسبة لأقلام محكمة المنازعات لعام 2009.
    Resulta igualmente perturbador el hecho de que miembros del antiguo régimen sigan prestando servicios en las fuerzas armadas y en la policía. UN وقال إن من المقلق أيضا أن أعضاء النظام القديم مازالوا يخدمون فعليا في الجيش وقوات الشرطة.
    Estas demandas eran prácticamente inexistentes en el antiguo régimen. UN فهذه الدعاوى كانت منعدمة تقريبا في ظل النظام القديم.
    Conforme al sistema anterior, era únicamente el Ministerio de Justicia el que adoptaba decisiones en esta esfera. UN أما في النظام القديم فقد كانت اﻷحكام المتعلقة بحق الوصول تصدر عن وزارة العدل وحدها.
    Señaló que el viejo sistema de cuotas, aunque ayudaba a mitigar los efectos de la discriminación contra la mujer, constituía un medio anticuado de abordar el problema, y que deberían buscarse nuevos métodos. UN وقالت إن النظام القديم القائم على الحصص النسبية، بالرغم من أنه ساعد على تخفيف آثار التمييز ضد المرأة، هو أسلوب عتيق للتصدي للمشكلة، وإنه ينبغي التماس أساليب جديدة.
    Sí podemos afirmar que un antiguo orden dejó de existir y también podemos afirmar que el mundo se encuentra en pleno proceso de reordenamiento. UN ويصح القول بأن النظام القديم لم يعد قائما، كما يصح القول بأن العالم يمر في الوقت الراهن بعملية إعادة تنظيم كاملة.
    Como ya se dijo, esta institución experimentó una lenta y vacilante evolución y no fue sino hasta el año de 1972 que se introdujeron notables modificaciones al régimen anterior. UN وهذه المؤسسة كما ذُكر آنفاً مرت بتطور بطيء ومتعثر حتى أُدخلت على النظام القديم تغييرات جوهرية في عام ٢٧٩١.
    El proceso de democratización es irreversible en el Zaire y nadie contempla la posibilidad de restablecer El viejo orden. UN ولا رجعة في عملية تعميم الديمقراطية في زائير ولا يفكر أحد في عودة النظام القديم.
    El orden antiguo, basado en la fuerza, está perdiendo pie en las relaciones internacionales. UN ويفقد النظام القديم المستند إلى القوة قبضته المسيطرة على العلاقات الدولية.
    " Flexibilidad " y " adaptabilidad " es la palabra clave del nuevo régimen jurídico de las reservas que, paulatinamente, va a reemplazar al régimen antiguo y que quedará consagrado en las Convenciones de Viena. UN ١٣١ - و " الليونة " و " المرونة " ، هما التعبيران اﻷساسيان في النظام القانوني الجديد للتحفظات الذي سيحل بصورة تدريجية، محل النظام القديم وسيكرس بموجب اتفاقيات فيينا.
    Las comunicaciones recibidas antes de la vigencia del nuevo reglamento se tramitarán con arreglo al reglamento anterior, según el cual hay que considerar la admisibilidad en la primera etapa. UN أما البلاغات التي وردت قبل بدء سريان النظام الجديد فسينظر فيها بموجب النظام القديم الذي ينص على النظر في مقبولية البلاغات في المرحلة الأولى.
    :: Apoyo para la implantación de Umoja, lo que incluye análisis de la calidad de los datos de los sistemas heredados y depuración de datos en la UNSOA UN :: تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء تحليلات لنوعية بيانات النظام القديم وتنقية البيانات في المكتب
    :: Prestación de apoyo para la aplicación de Umoja, incluida la realización de análisis de la calidad de los datos de los sistemas anteriores y la depuración de datos en la Misión UN :: توفير الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء عمليات تحليل لنوعية بيانات النظام القديم وتنقية البيانات في البعثة
    En el sistema viejo, cuando un dueño de casa pagaba su hipoteca el dinero iba a su prestamista local. Open Subtitles فى النظام القديم عندما يقوم مالك المنزل بدفع القسط شهريا تذهب هذه النقود إلى المقرض المحلى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus