"النظام القضائي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sistema judicial de
        
    • del sistema judicial en
        
    • del sistema judicial de
        
    • el sistema judicial del
        
    • el sistema judicial en
        
    • del sistema judicial del
        
    • judicatura en
        
    • del sistema judicial para
        
    • administración de justicia de
        
    • los tribunales del
        
    • del sistema de justicia en
        
    • estructura judicial de
        
    • los sistemas judiciales de
        
    • administración de justicia en
        
    No cabe esperar que el sistema judicial de Timor Oriental, aún por establecer y poner a prueba, pueda hacerse cargo de un proyecto de esa magnitud. UN إلا أن النظام القضائي في تيمور الشرقية، الذي لم يبصر النور ولم يُختبَر بعد، هو أضعف من الدخول في مشروع بهذا الحجم.
    el sistema judicial de las Antillas Neerlandesas cuenta con 25 jueces, de los cuales cinco son mujeres, y 12 secretarios judiciales, uno de ellos, mujer. UN ويبلغ عدد أعضاء النظام القضائي في جزر الأنتيل الهولندية 25 قاضيا، منهم 5 نساء، و 12 نائب قاضي، منهم انثى واحدة.
    Durante la crisis poselectoral, se produjo el colapso del sistema judicial en todo el país y 17 tribunales sufrieron daños. UN وأثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات، انهار النظام القضائي في جميع أنحاء البلد وتعرضت 17 محكمة لأضرار.
    Está integrada por representantes de distintas instituciones del sistema judicial de Groenlandia, del Ministerio de Justicia danés y del Gobierno autónomo de Groenlandia. UN وهي تتألف من ممثلين لمختلف مؤسسات النظام القضائي في غرينلاند، ووزارة العدل الدانمركية، وسلطات الحكم الذاتي في غرينلاند.
    Para restablecer la confianza en el sistema judicial del país, se debe procesar a los autores de esos delitos. UN ويتعين بغية إعادة الثقة في النظام القضائي في هذا البلد معاقبة مرتكبي هذه الجرائم.
    Esas salas eran un tribunal camboyano con participación internacional, lo que contribuía a reforzar el sistema judicial en Camboya. UN والدوائر الاستثنائية هي محاكم كمبودية بمشاركة دولية، وهي بالتالي تسهم في تعزيز النظام القضائي في كمبوديا.
    La Ley No.núm. 23 de 1990 establece el sistema judicial de Kuwait. UN ويحدد القانون رقم 23 لسنة 1990 النظام القضائي في الكويت.
    Destacando la importancia de fortalecer el sistema judicial de Burundi en cooperación con el Gobierno de ese país, UN وإذ يؤكد أهمية القيام، بالتعاون مع حكومة بوروندي، بتعزيز النظام القضائي في بوروندي،
    El Consejo pone de relieve la importancia de que el Gobierno de Rwanda adopte medidas paralelas para restablecer el sistema judicial de Rwanda, y pide a la comunidad internacional que asista al Gobierno de Rwanda en esta tarea urgente. UN ويشدد المجلس على أهمية اتخاذ تدابير موازية من جانب الحكومة الرواندية من أجل إعادة النظام القضائي في رواندا الى العمل، ويطلب الى المجتمع الدولي أن يساعد الحكومة الرواندية في إنجاز هذه المهمة العاجلة.
    Destacando la importancia de fortalecer el sistema judicial de Burundi en cooperación con el Gobierno de ese país, UN وإذ يؤكد أهمية القيام، بالتعاون مع حكومة بوروندي، بتعزيز النظام القضائي في بوروندي،
    El Consejo pone de relieve la importancia de que el Gobierno de Rwanda adopte medidas paralelas para restablecer el sistema judicial de Rwanda, y pide a la comunidad internacional que asista al Gobierno de Rwanda en esta tarea urgente. UN ويشدد المجلس على أهمية اتخاذ تدابير موازية من جانب الحكومة الرواندية من أجل إعادة النظام القضائي في رواندا الى العمل، ويطلب الى المجتمع الدولي أن يساعد الحكومة الرواندية في إنجاز هذه المهمة العاجلة.
    Durante la crisis poselectoral se produjo el colapso del sistema judicial en todo el país UN وأثناء الأزمة التي حدثت بعد الانتخابات، انهار النظام القضائي في جميع أنحاء البلاد
    El problema del hacinamiento carcelario no se ha solucionado todavía, ni se solucionará mientras no se subsanen las deficiencias del sistema judicial en el marco de la reforma de la justicia. UN ولن يمكن إيجاد حل ما لم تعالج أوجه القصور في النظام القضائي في إطار اصلاح العدالة.
    La función del sistema judicial en la protección de los derechos humanos, Ammán, 1995 UN دور النظام القضائي في حماية حقوق اﻹنسان، عمان، ٥٩٩١
    Por ejemplo, la responsabilidad en lo que respecta a la reconstrucción del sistema judicial de Kosovo es compartida entre los dos componentes. UN فعلى سبيل المثال، يتشاطر العنصران مسؤولية إعادة بناء النظام القضائي في كوسوفو.
    Asimismo, destaca la importancia de que prosiga la asistencia internacional al fortalecimiento del sistema judicial de Timor Oriental. UN وتؤكد اللجنة أهمية مواصلة تقديم المساعدة الدولية لتعزيز النظام القضائي في تيمور الشرقية.
    La delegación señaló que el sistema judicial del país era sólido, independiente y activo. UN وأشار الوفد إلى أن النظام القضائي في البلاد متين ومستقل ونشط.
    el sistema judicial del Irán se basa en leyes ratificadas por los representantes del pueblo en el Parlamento. UN ويستند النظام القضائي في إيران إلى قوانين صدق عليها ممثلو الشعب في البرلمان.
    La Corte Suprema también ha anunciado su intención de restablecer el sistema judicial en todo el país. UN كذلك أعلنت المحكمة العليا عزمها على إعادة إقامة النظام القضائي في جميع أنحاء البلد.
    Esta transferencia representa un paso importante hacia el fortalecimiento del sistema judicial del país y para la aplicación en Rwanda de los principios básicos de derechos humanos. UN ويشكل هذا التحويل خطوة هامة في تعزيز النظام القضائي في البلد وتنفيذ رواندا لمبادئ حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Seminario de la Asociación Mundial de Juristas sobre la función de la judicatura en una África cambiante, Sudáfrica, 1997. UN الحلقة الدراسية لرابطة الحقوقيين العالمية بشأن دور النظام جنوب أفريقيا 1997 دور النظام القضائي في قارة أفريقيا المتغيرة
    En todo caso, la enorme amplitud de las normas sobre adquisición y portación de armas y la lentitud del sistema judicial para esclarecer los sucesos de violencia siguen contribuyendo a una impunidad generalizada. UN وعلى أي حال، فإن التوسع الضخم في المعايير المتعلقة بحيازة اﻷسلحة ونقلها، وبطء النظام القضائي في توضيح أفعال العنف لا يزالان يسهمان في إفلات معمم من العقاب.
    En general se considera que la administración de justicia de Haití necesita con apremio una gran reforma. UN ٢٣ - من المقبول على نطاق كبير أن النظام القضائي في هايتي في حاجة عاجلة إلى اصلاح واسع المدى.
    En relación con las observaciones del Comité relativas a la posibilidad de que el Sr. Asensi esté en contacto con sus hijas, el Estado parte señala que éste aún no ha presentado ninguna demanda al respecto ante los tribunales del Paraguay, única vía jurídica para establecer contacto directo con ellas. UN وفيما يتعلق بملاحظات اللجنة بشأن إتاحة الاتصال، تفيد الدولة الطرف بأن السيد أسينسي لم يقدم، حتى الآن، شكوى بموجب النظام القضائي في باراغواي، وهو أمر كان سيشكل السبيل القانوني الوحيد الذي يتيح إمكانية الاتصال المباشر ببناته.
    Los representantes de la UNMIK también siguieron celebrando consultas con líderes políticos serbokosovares de los municipios septentrionales sobre la normalización del funcionamiento del sistema de justicia en el norte de Kosovo. UN كما واصل ممثلو بعثة الأمم المتحدة مشاوراتهم مع القادة السياسيين لصرب كوسوفو من البلديات الشمالية بشأن إعادة سير العمل في النظام القضائي في شمال كوسوفو إلى طبيعته.
    Habiendo escuchado la opinión del Gobierno de Transición de Burundi, expresada el 15 de junio de 2005 por su Ministro de Justicia, Sr. Didace Kiganahe, sobre las recomendaciones formuladas en ese informe, que apuntan al establecimiento de una comisión mixta de la verdad y de un tribunal especial en la estructura judicial de Burundi, UN وقد استمع إلى آراء حكومة بوروندي الانتقالية، التي عرضها ديداسي كيغاناهي، وزير العدل البوروندي، في 15 حزيران/يونيه 2005، بشأن التوصيات الواردة في هذا التقرير الرامية إلى إنشاء لجنة مختلطة لاستجلاء الحقيقة ودائرة خاصة داخل النظام القضائي في بوروندي،
    El Tribunal observa que, de conformidad con la información de que dispone, los sistemas judiciales de Bosnia y Herzegovina adolecen de graves deficiencias al respecto. UN وتلاحظ المحكمة أنه وفقا للمعلومات المتوافرة لها، فإن النظام القضائي في البوسنة والهرسك ينطوي على عدد من العيوب الخطيرة.
    :: Asesoramiento al Gobierno del Chad sobre la formulación de un plan estratégico nacional para reforzar y reformar la administración de justicia en el este del Chad UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد بشأن وضع خطة استراتيجية وطنية لتعزيز وإصلاح النظام القضائي في شرق تشاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus