"النظام المصرفي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sistema bancario de
        
    • del sistema bancario
        
    • sistema bancario en
        
    • los sistemas bancarios de
        
    • en el sistema bancario
        
    El sistema bancario de México sigue siendo muy frágil, lo cual menoscaba la confianza del inversionista en la economía. UN ولا يزال النظام المصرفي في المكسيك هشا تماما، ومما يقوض ثقة المستثمرين في الاقتصاد.
    1.5 El sistema bancario de Grecia sigue cumpliendo las obligaciones que se desprenden de las resoluciones y normas internacionales pertinentes. UN 1-5 ويستمر النظام المصرفي في اليونان في الوفاء بالالتزامات المترتبة على القرارات والقوانين التنظيمية الدولية ذات الصلة.
    En el territorio nacional no existen sistemas de pago alguno que no forme parte del sistema bancario de la República de Moldova. UN ولهذا لا توجد نظم بديلة أخرى للمدفوعات خلاف النظام المصرفي في إقليم جمهورية مولدوفا.
    Las dificultades de funcionamiento del sistema bancario se reflejan en múltiples obstáculos, entre los que se puede citar: UN وتتمثل الصعوبات التي تعرقل سير النظام المصرفي في العديد من العقبات يُذكر منها ما يلي:
    Pero estos esfuerzos podrían disparar una crisis financiera, que obligue a China a comenzar una significativa recapitalización del sistema bancario. En un escenario tal, los créditos en mora en el sistema bancario chino probablemente se aproximarían al billón de dólares. News-Commentary ولكن هذه الجهود قد تؤدي إلى إشعال أزمة مالية، وهذا يلزم الصين بإطلاق برنامج ضخم لإعادة تمويل النظام المصرفي. وفي مثل هذا السيناريو، فإن القروض المتعثرة في النظام المصرفي في الصين قد تبلغ نحو تريليون دولار أميركي تقريبا.
    En los casos destacados de fraude cuantioso en el sistema bancario ocurridos en el último decenio, las implicaciones fueron verdaderamente mundiales, e involucraron a inversionistas de todo el mundo, dañando los sistemas bancarios de varios países en desarrollo. UN وفي حالات الاحتيال الكبيرة الشهيرة التي حدثت في النظام المصرفي في العقد الماضي، كانت الآثار عالمية حقا، حيث طالت مستثمرين في جميع أنحاء العالم وألحقت الضرر بالنظم المصرفية لعدد من البلدان النامية.()
    en el sistema bancario beninés, la garantía de secreto bancario no impide a los servicios bancarios verificar la licitud de las transacciones. UN ولا يحول ضمان السر المصرفي في النظام المصرفي في بنن دون قيام الدوائر المصرفية المعنية بالتحقق من أخلاقيات المعاملات.
    5) Bases Jurídicas de la Organización del sistema bancario de Cuba: UN 5 - الأساس القانوني لتنظيم النظام المصرفي في كوبا:
    El sistema bancario de la zona del euro sigue siendo vulnerable a la inestabilidad, aunque se han aplicado algunos cambios regulatorios importantes. UN 30 - ولا يزال النظام المصرفي في منطقة اليورو عرضة لزعزعة استقراره، رغم تنفيذ بعض التغييرات التنظيمية الهامة.
    A consecuencia de la crisis de México, se produjo un enorme flujo de dinero procedente del sistema bancario de la Argentina, pero un conjunto de medidas de ayuda del Fondo Monetario Internacional (FMI) contribuyó a devolver la estabilidad y la confianza, y a comienzos de 1996 los fondos volvieron a afluir gradualmente hacia el sistema bancario. UN وفي أعقاب اﻷزمة المكسيكية، جرت تدفقات هائلة من النظام المصرفي في اﻷرجنتين إلا أن صفقة اﻹنقاذ التي قام بها صندوق النقد الدولي قد ساعدت على إعادة الاستقرار والثقة وعادت اﻷموال تدريجيا إلى النظام المصرفي في مطلع عام ١٩٩٦.
    En esto influye también que el sistema bancario de Islandia ha venido creciendo en los últimos 10 a 15 años, tras una evolución bastante limitada en el período de posguerra, caracterizado sobre todo por una elevada tasa de inflación. UN وليس لهذا أدنى علاقة بكون قوة النظام المصرفي في آيسلندا ظلت تتنامى في السنوات العشر أو الخمس عشرة الماضية، بعد فترة نمو محدود نسبياً في فترة ما بعد الحرب، التي كانت تتميز قبل كل شيء بارتفاع معدل التضخم.
    Asimismo, establecerá vínculos entre los bancos locales y bancos extranjeros, y los fortalecerá, sobre la base de que los bancos extranjeros asuman genuinamente determinados riesgos, lo cual constituye un elemento importante de la integración del sistema bancario de Bosnia y Herzegovina en la región. UN وسوف يشرع في إقامة وتعزيز الصلات بين المصارف المحلية والمصارف اﻷجنبية استنادا إلى تولي المصارف اﻷجنبية مسؤولية المخاطر الحقيقية، التي تعتبر عنصرا هاما ﻹدماج النظام المصرفي في البوسنة والهرسك في المنطقة.
    Al 1° de febrero de 2006, el sistema bancario de la República de Belarús estaba compuesto por 30 bancos y 440 filiales (sucursales). UN ويضم النظام المصرفي في تشكيله، الذي كان عليه حتى 1 شباط/فبراير 2006، 30 مصرفا و 440 هيئة منتسبة (فرعا).
    El sistema bancario de Chipre se volvió sumamente grande, con unos depósitos que eran casi cuatro veces mayores que su PIB; aproximadamente un tercio de sus depósitos pertenecían a extranjeros (rusos). UN 26 - وتحول النظام المصرفي في قبرص إلى نظام مفرط الضخامة، وبلغ حجم الإيداعات فيه أربعة أضعاف حجم الناتج المحلي الإجمالي؛ وكانت ملكية ثلث هذه الإيداعات تقريبا ملكية أجنبية، تعود للروس.
    El servicio de empresas de exportación (BEEF; 12 millones de dólares) apoyará la reforma del sector financiero ocupándose de la escasez crónica de fondos en el sistema bancario de Bosnia y Herzegovina y prestando apoyo a bancos de buena calidad. UN وسوف يعمل مرفق صادرات المنشآت التجارية )بتكلفة ١٢ مليون دولار( على تعزيز عملية إصلاح القطاع المالي بمعالجة العجز المزمن في اﻷموال لدى النظام المصرفي في البوسنة والهرسك ودعم المصارف ذات المركز الجيد.
    En esa Ley se especifica que el sistema bancario de Guam está regulado tanto por leyes federales como por leyes locales y que las entidades comerciales radicadas en Guam deberán pagar impuestos, a diferencia de lo que sucede en otros domicilios conocidos como paraísos fiscales28. UN ونص القانون بوضوح على أن النظام المصرفي في غوام تنظمه القوانين الاتحادية والقوانين المحلية، ولذلك فإنه يتعيّن على الكيانات التجارية في غوام أن تقدِّم إقرارات ضريبية، على خلاف ما عليه الحال في الأماكن الأخرى المعروفة بأنها ملاذات ضريبية(28).
    La carta del Banco Central de los Estados de África Occidental también incluía información actualizada facilitada por el sistema bancario de Côte d’Ivoire respecto a la situación de las cuentas de esos particulares (véase el anexo LVIII). UN وأشارت الرسالة الموجهة من المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا أيضا إلى تلقيه معلومات مستكملة من النظام المصرفي في كوت ديفوار فيما يتعلق بحالة حسابات أولئك الأشخاص (انظر المرفق الثامن والخمسين).
    Para comprender la crisis del sistema bancario japonés es preciso ver el sistema en el contexto de los grupos empresariales que surgieron tras la segunda guerra mundial. UN ولفهم أزمة النظام المصرفي في اليابان، لا بد من النظر إلى هذا النظام في سياق مجموعات الشركات التي نشأت بعد الحرب العالمية الثانية.
    El crédito total del sistema bancario en muchos de los mercados emergentes de la CEPE creció más de un 30% anual en 2006 y 2007 y guarda suma correlación con la magnitud de los déficits por cuenta corriente. No obstante, estos déficits han permitido a la región consumir e invertir considerablemente más de lo que produce. UN فقد ازداد مجموع القروض التي يقدمها النظام المصرفي في العديد من الأسواق الناشئة التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا بمعدل يفوق 30 في المائة سنوياً خلال عامي 2006 و 2007، وهو يرتبط بدرجة عالية بحجم العجز في حساب العمليات الجارية، إلا أن هذا العجز قد أتاح للمنطقة الاستهلاك والاستثمار بمعدل أكبر بكثير مما تنتجه.
    d) Procesos financieros: esto incluía las demoras en la transferencia de fondos para los proyectos a los asociados en la ejecución causadas por el sistema bancario en el Sudán y las demoras en la presentación de documentos financieros, que generalmente requerían traducción del árabe al inglés antes de su procesamiento. UN (د) المعاملات المالية: يشمل ذلك التأخير في تحويل الأموال المخصصة للمشاريع إلى الشركاء المنفذين بسبب النظام المصرفي في السودان، والتأخير في تقديم السجلات المالية، التي تحتاج في كثير من الأحيان إلى ترجمة من العربية إلى الإنكليزية قبل تجهيزها.
    La crisis económica que afectó a varios países de la región en 1997 tuvo su mayor efecto en los sistemas bancarios de esos países, y condujo al fenómeno de la " escasez de créditos " . UN وأصابت أقسى النتائج التي تمخضت عن الأزمة الاقتصادية التي أثرت على عدة بلدان في المنطقة في عام 1997، النظام المصرفي في تلك البلدان، مما أدى إلى نشوء ظاهرة " القروض الطاحنة " .
    en el sistema bancario, las transferencias de fondos se realizan solamente a través de los bancos del sistema. UN وتنحصر ممارسة أنشطة تحويل الموارد المالية داخل النظام المصرفي في المصارف فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus