"النظام بأكمله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el sistema
        
    • el sistema en su conjunto
        
    • el sistema en su totalidad
        
    • el sistema entero
        
    • sistema total
        
    • del sistema en su totalidad
        
    • sistema se ha
        
    • maldito sistema
        
    Sin embargo, la descentralización supone que debe haber un liderazgo y una orientación centralizados como base fundamental para la existencia de todo el sistema. UN على أن تطبيق اللامركزية يتضمن وجود توجيه وقيادة مركزيين كأساس لوجود النظام بأكمله.
    El próximo bienio será un período de transición durante el cual se llevarán a cabo simultáneamente muchas actividades, utilizando tanto los sistemas antiguos como el SIIG, hasta que todo el sistema esté instalado en todos los lugares de destino. UN وستكون فترة السنتين المقبلة فترة انتقالية يُدار فيها كثير من اﻷنشطة جنبا إلى جنب باستخدام النظم القديمة ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على السواء إلى أن يتم وزع النظام بأكمله في جميع مراكز العمل.
    El próximo bienio será un período de transición durante el cual se llevarán a cabo simultáneamente muchas actividades, utilizando tanto los sistemas antiguos como el SIIG, hasta que todo el sistema esté instalado en todos los lugares de destino. UN وستكون فترة السنتين المقبلة فترة انتقالية يُدار فيها كثير من اﻷنشطة جنبا إلى جنب باستخدام النظم القديمة ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على السواء إلى أن يتم وزع النظام بأكمله في جميع مراكز العمل.
    Explicó que la estructura organizativa del gobierno del Taliban se fundaba esencialmente en las máximas divinas de Alá y que el sistema en su conjunto se basaba en esos principios. UN وأوضح أن الهيكل التنظيمي لحكومة الطالبان يستند أساساً إلى التعاليم السماوية التي قضى بها الله وأن النظام بأكمله يقوم على أساس هذه التعاليم.
    Se subrayó que el mejoramiento de la administración pública debía centrarse en el sistema en su totalidad así como en sus componentes específicos. UN وجرى التأكيد على ضرورة أن تركز عمليات تحسين اﻹدارة العامة على النظام بأكمله علاوة على مكوناته المحددة.
    Y tercero, queremos que el sistema entero sea eficiente. TED وثالثًا، نريد النظام بأكمله أن يكون فعّالًا.
    Es posible que todo el sistema no comience a funcionar simultáneamente porque todavía persiste el problema de la ubicación de los transmisores. UN وقد يتعذر أن يبدأ النظام بأكمله في نفس الوقت، حيث لا تزال هناك مشكلة مواقع أجهزة اﻹرسال.
    La Administración aclaró asimismo que el plan era completar la instalación de todo el sistema en todos los lugares de destino para finales de 1999. UN وأوضحت اﻹدارة كذلك أن الخطة تقضي بالانتهاء من تركيب النظام بأكمله في جميع مراكز العمل بنهاية عام ١٩٩٩.
    Tal y como ha dicho, los trabajos del Comité constituyen la base del sistema de protección de los derechos humanos, pero si la base se derrumba, todo el sistema se viene abajo. UN وكما ذكر فإن أعمال اللجنة هي بمثابة القلب في نظام حماية حقوق الإنسان، ولكن إذا توقف هذا القلب، فإن النظام بأكمله يتوقف.
    Basta con debilitar uno de sus elementos constitutivos para desequilibrar todo el sistema. UN وإذا أُضعف أحد مكوناته، فإن توازن النظام بأكمله سوف يختل.
    No obstante, si no se reorienta la labor de las Naciones Unidas en su conjunto se corre el riesgo de que, a largo plazo, todo el sistema quede marginado. UN لكن الإخفاق في تحديد موقع الأمم المتحدة بأكملها استراتيجيا ينطوي على خطر تهميش النظام بأكمله على المدى البعيد.
    Para el efecto se capacitó a un grupo de capacitadores, quienes replicarán la capacitación a supervisores y maestros de todo el sistema. UN ولهذه الغاية، جرى تدريب مجموعة من المدربين سيقومون بدورهم بتدريب مشرفي ومعلمي النظام بأكمله.
    También se han introducido reformas administrativas y jurídicas a fin de garantizar una mayor eficiencia y se ha mejorado la coordinación en todo el sistema. UN لقد أُجريت أيضا إصلاحات إدارية وقانونية لضمان كفاءة أعلى وتنسيق محسّن في النظام بأكمله.
    La coherencia, la coordinación y la complementariedad exigen a la vez enfoques a nivel de toda la administración y de todo el sistema. UN ويتطلب الاتساق والتنسيق والتكامل نهجا تتبعها الحكومة بأكملها وأخرى يتبعها النظام بأكمله.
    Es importante destacar también las gestiones adelantadas por la Secretaría para institucionalizar el Equipo Especial de las Naciones sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, que permitirá la coordinación y la articulación de todo el sistema. UN ومن المهم أيضا أن نشدد على الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، مما يجعل من الممكن تنسيق وتبسيط النظام بأكمله.
    La Secretaría debía evitar los conflictos de competencias que disminuían la eficacia de todo el sistema. UN وينبغي للأمانة العامة أن تمنع نزاعات دوائر النفوذ على حساب فعالية النظام بأكمله.
    Durante el bienio se examinará todo el sistema, incluida la Dependencia de Tecnología de la Información con miras a su racionalización. UN وسوف يتم استعراض النظام بأكمله خلال فترة السنتين بغية تبسيطه بما في ذلك تنظيم وحدة تكنولوجيا المعلومات.
    Hoy resulta fundamental reemplazar el sistema en su totalidad. UN فمن الأساسي الاستعاضة الآن عن النظام بأكمله.
    Una interrupción electromagnética corrompió el sistema entero. Open Subtitles نوع من الموجات الكهرومغناطيسة أفسدت النظام بأكمله
    Sistema agua-sedimentos: el DT50 (aldicarb, sistema total) = 5,5 días. UN نظام ترسب المياه: يبلغ الوقت اللازم للتحلل النصفي من المادة (ألديكارب، النظام بأكمله) 5.5 يوم.
    El apoyo internacional a la reforma de las instituciones y mecanismos de seguridad debe basarse en el principio de identidad local, control civil democrático, e integración del sistema en su totalidad. UN ويجب أن يرتكز الدعم الدولي من أجل إصلاح مؤسسات وآليات الأمن على أساس الملكية المحلية والرقابة المدنية الديمقراطية وتكامل النظام بأكمله.
    El ayuntamiento de la ciudad todo el sistema se ha venido abajo. Open Subtitles يوجد شجرة كبيرة في الفناء الخلفي و عليها أن تراجع النظام بأكمله إنها تستخدم الكثير من الأوراق
    Cuando le pusieron el chip, la dejaron en el maldito sistema. Open Subtitles عندما زرعنا الرقاقة بها، سمحنا لها بالولوج إلى النظام بأكمله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus