"النظام والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el orden y la seguridad
        
    • del orden y la seguridad
        
    • la seguridad y el orden
        
    • de orden y seguridad
        
    • orden público y seguridad
        
    • seguridad y orden
        
    • orden y de la seguridad
        
    • actuación policial
        
    • del orden y de seguridad
        
    • orden público y la seguridad
        
    • orden y la seguridad y
        
    :: Fortalecer el orden y la seguridad en las fronteras norte y sur de México, atendiendo al desarrollo regional fronterizo. UN :: تعزيز النظام والأمن على الحدود الشمالية والجنوبية للمكسيك، مع مراعاة التنمية الإقليمية في المناطق الحدودية؛
    Me apoyé en la organización estructural y cultural del ejército, para intervenir, restablecer el orden y la seguridad. UN واعتمدت على التنظيم الهيكلي والثقافي للجيش للتدخل وإعادة النظام والأمن.
    Sin embargo, se puede impedir el paso de buques extranjeros si redunda en perjuicio de la paz, el orden y la seguridad del Estado ribereño. UN على أنه يمكن منع مرور السفن الأجنبية إذا كان مخلا بالسلام وحسن النظام والأمن في الدولة الساحلية.
    - La formación y el reciclado en los ámbitos de la policía judicial, la defensa, el mantenimiento del orden y la seguridad de los nacionales de la región en los centros de formación del Camerún; UN :: تدريب وإعادة تدريب رعايا المنطقة في ميادين الشرطة القضائية والدفاع وحفظ النظام والأمن في مراكز التدريب في الكاميرون؛
    El Gobierno consideraba que las funciones relativas a la defensa nacional, y la seguridad y el orden públicos correspondían esencialmente a los poderes públicos y señaló que no tenía previsto contratar servicios externos para realizar ninguna de las funciones de sus fuerzas militares. UN واعتبرت مهام الدفاع الوطني وحفظ النظام والأمن العام من الاختصاصات الحكومية بحكم طبيعتها وذكرت أنها لا تعتزم الاستعانة بمصادر خارجية لتأدية أي من مهام قواتها المسلحة.
    Por su parte el capítulo X de la Carta Fundamental relativo a las Fuerzas Armadas, de orden y seguridad Pública, prescribe en el artículo 90 que: UN " وفضلاً عن هذا تنص المادة 90 من الباب العاشر من الدستور عن القوات المسلحة وقوات النظام والأمن العام على ما يلي:
    Observó que la Ley de orden público y seguridad restringía el ejercicio del derecho de reunión. UN وأشارت ألمانيا إلى قانون النظام والأمن العامين الذي يقيّد الحق في التجمع.
    Expulsión de nacionales del Espacio Económico Europeo y de sus familiares por motivos de seguridad y orden público: UN طرد مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية وأفراد أسرهم لمسوغات النظام والأمن العامين:
    Las autoridades también quieren garantizar el orden y la seguridad públicos volviendo a abrir las comisarías de policía y los centros de internamiento. UN وتريد السلطات أيضاً ضمان النظام والأمن العام بفتح أقسام الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    Y para concluir, según la información recibida, la prisión preventiva no se utiliza para lograr su principal objetivo, vale decir para que reinen el orden y la seguridad y se puedan realizar las investigaciones; sino que más bien, tanto la población como las fuerzas de seguridad lo consideran una sanción. UN وختاماً يبدو من المعلومات الواردة أن الاحتجاز رهن المحاكمة لا يُستخدم من أجل تحقيق أهدافه الأولى أي لكي يسود النظام والأمن ويُسرع في التحقيق وإنما هو إجراء يعتبره كل من السكان وقوات الشرطة عقاباً.
    La función del reclamante en tiempo de paz es mantener el orden y la seguridad general en las instalaciones importantes, proteger a las personalidades, prestar servicios de salud pública y administrar las academias militares. UN ودور صاحب المطالبة في زمن السلم هو الحفاظ على النظام والأمن العام للمنشآت الهامة، وحماية الشخصيات الهامة وتوفير خدمات الصحة العامة والحفاظ على الأكاديميات العسكرية.
    Según la naturaleza y gravedad de los atentados contra el orden y la seguridad públicos, la competencia de estos organismos puede ser restringida o extenderse a la totalidad del territorio malgache. UN وتقيد صلاحيات تلك الهيئات أو يوسع نطاقها ليشمل مجموع الإقليم الملغاشي حسب طبيعة وخطورة الاضطرابات التي تهدد النظام والأمن العامين.
    La República Islámica del Irán seguirá brindando un apoyo pleno y sin reservas a los pueblos del Iraq y del Afganistán y a sus Gobiernos electos ayudándolos activamente a restablecer el orden y la seguridad. UN وستواصل جمهورية إيران الإسلامية تقديم دعمها الكامل والشامل للشعبين العراقي والأفغاني وحكومتيهما المنتخبتين وستساعدها على إرساء النظام والأمن.
    Estas unidades cumplen una función importante porque ayudan a la policía local y a los organismos encargados de hacer cumplir la ley a mantener el orden y la seguridad en situaciones de inestabilidad. UN وتؤدي وحدات الشرطة المشكلة دورا مهما في مساعدة الشرطة المحلية ووكالات إنفاذ القوانين على تحقيق النظام والأمن العامين في البيئات القلقة.
    Estas circunstancias, sumadas al restablecimiento del orden y la seguridad en zonas controladas por el Consejo Supremo de los Tribunales Islámicos, pueden crear un entorno propicio a una intervención humanitaria mejorada. UN ومن شأن هذه التطورات، إلى جانب إعادة إحلال النظام والأمن في المناطق التي يسيطر عليها المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية، أن تخلق بيئة داعمة لتعزيز الإجراءات الإنسانية.
    A ello se añaden los acuerdos concertados por algunos gobiernos, con violación de la Constitución de su país, con el fin de subcontratar la vigilancia de su territorio y el mantenimiento del orden y la seguridad interior con empresas privadas de seguridad militar que emplean mercenarios. UN ويضاف إلى ذلك الاتفاقات التي يبرمها بعض الحكومات، في انتهاك لدستورها، لكي تعهد من الباطن بمهمة مراقبة أراضيها وحفظ النظام والأمن الداخلي إلى شركات خاصة للأمن العسكري تستخدم المرتزقة.
    Se acude a ellos para hacer lo que efectivos militares regulares no hacen porque sobrepasa las atribuciones de autoridad legal encargada del orden y la seguridad de un país; UN ويجري الاستعانة بالمرتزقة لعمل ما ليس بوسع الهيئة العسكرية النظامية القيام به لأنه يتجاوز خصائص السلطة القانونية المكلفة بحفظ النظام والأمن داخل البلد.
    En los textos que tenían y distribuían los acusados se exponían ideas de fundamentalismo y extremismo religiosos que corresponden, pues, a la categoría de material que amenaza la seguridad y el orden públicos en nuestro país. UN والمطبوعات التي كانت بحوزة صاحبي البلاغ والتي قاما بنشرها تدعو إلى أفكار التطرف الديني والأصولية الدينية، ولذلك فهي تقع ضمن فئة المواد التي تهدد النظام والأمن العامين في بلدنا.
    " Las fuerzas dependientes del Ministerio encargado de la Defensa Nacional están constituidas única y exclusivamente por las Fuerzas Armadas y por las Fuerzas de orden y seguridad Pública. UN `والقوات المسلحة وقوات النظام والأمن العام هي وحدها التي تشكل القوات التابعة للوزارة المسؤولة عن الدفاع الوطني.
    Consideraba decepcionante que Zimbabwe hubiera rechazado las recomendaciones de revisar y enmendar la Ley de orden público y seguridad. UN وأعربت عن خيبة أملها لرفض زمبابوي التوصيات التي تدعوها إلى إعادة النظر في قانون النظام والأمن العام وتعديله.
    seguridad y orden público (Programa 5). UN النظام والأمن العامان (البرنامج الخامس).
    La oficina del ACNUR en Uganda proporcionaba financiación a la Oficina del Primer Ministro, en forma de remuneración de su personal, por dos tipos de actuaciones, una de ellas de carácter concreto y otra general: mantenimiento del orden y de la seguridad en los campamentos de refugiados, y desarrollo de la política gubernamental pertinente y coordinación y supervisión de las actuaciones de otras administraciones. UN وقام مكتب المفوضية بأوغندا بتوفير التمويل لمكتب رئيس الوزراء، في شكل مكافآت لموظفيه، فيما يتصل بنوعين من الأعمال، إحداهما محددة والأخرى عامة: حفظ النظام والأمن داخل مخيمات اللاجئين، ووضع السياسات الحكومية وتنسيق أعمال الإدارة الأخرى والإشراف عليها.
    El Gobierno de Gambia prepara una modificación para ponerla en consonancia con las normas internacionales y con las prácticas idóneas en materia de derechos humanos y actuación policial. UN وتعكف حكومة غامبيا حالياً على تعديل القانون لكي يتمشى مع المعايير الدولية وأفضل الممارسات المعنية بحقوق الإنسان وحفظ النظام والأمن.
    60. El equipo de las Naciones Unidas en el Gabón expresó su preocupación por la falta de consideración que afectaba a los derechos vinculados a la tarjeta de identidad de refugiado con respecto al permiso de residencia expedido a los residentes extranjeros, ya que aquella es apenas aceptada y reconocida por las autoridades, en especial las fuerzas de mantenimiento del orden y de seguridad. UN 60- وأعرب الفريق القطري في غابون عن قلقه إزاء عدم الاعتبار الذي تُقابل به بطاقة هوية اللاجئ بالمقارنة مع بطاقة الإقامة التي تُسلّم إلى المقيمين الأجانب نظراً لقلة اعتراف السلطات بها واحترامها لها، لا سيما قوات حفظ النظام والأمن.
    Cabe observar que está prohibida la utilización de las fuerzas armadas para controlar el orden público y la seguridad durante las reuniones pacíficas. UN وجدير بالتنويه أن اللجوء إلى القوات المسلحة من أجل ضبط النظام والأمن الاجتماعيين أثناء التجمعات السلمية غير جائز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus