"النظراء العراقيون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las contrapartes iraquíes
        
    • personal de contraparte iraquí
        
    • personal iraquí de contraparte
        
    Las carcazas estaban cubiertas por una capa de tierra apelmazada que se encontró también en la parte superior de las piezas de los filtros, a pesar de que las tapaderas estaban en su lugar; las contrapartes iraquíes no dieron explicación al respecto. UN وكان الغلاف مكسوا بطبقة صلبة من التربة ووجدت أيضا على رؤوس عناصر الترشيح رغم أن اﻷغطية كانت في مكانها. ولم يقدم النظراء العراقيون تفسيرا لهذا.
    las contrapartes iraquíes facilitaron esta labor haciendo todo cuanto estuvo en su poder para permitir el acceso a los hornos, cisternas, etc. Algunas piezas de equipo, por ejemplo los hornos giratorios para la obtención de UO2 y de diuranato de amonio, contenían una concentración considerable. UN وقد يسر النظراء العراقيون إنجاز هذا العمل حيث قدموا الموارد التي أتاحت الوصول الى اﻷفران والصهاريج وما إليها. وقد وجد أن بعض قطع المعدات، مثل اﻷفران الدوارة لثاني أكسيد اليورانيوم وثنائي يورانات اﻷمونيوم، تحتوي قدرا كبيرا من المواد.
    las contrapartes iraquíes suministraron al equipo del OIEA durante la misión de inspección algunos documentos técnicos importantes relacionados con los antiguos programas de armas nucleares, aunque, en algunos casos, el traspaso de estos documentos se demoró inexplicablemente casi al término de la misión de inspección. UN وأثناء بعثة التفتيش، قام النظراء العراقيون بموافاة فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعدد من الوثائق التقنية الهامة المتصلة بالبرامج السابقة لﻷسلحة النووية.
    En total, se solicitaron 300 adiciones y revisiones sustantivas al texto, que el personal de contraparte iraquí aceptó realizar. UN وإجمالا طلب تقديم زهـاء ٣٠٠ إضافة موضوعيــة وتنقيحات للنص ووافـق النظراء العراقيون على إعدادها وتقديمها.
    Se describió al grupo el uso previsto para cada edificio, y la información se asentó en el plano del polígono proporcionado por el personal iraquí de contraparte. UN ووصف للفريق الاستخدام المقصود لكل مبنى، كما كان مسجلا على الرسم التخطيطي للموقع الذي قدمه النظراء العراقيون.
    las contrapartes iraquíes dieron dos explicaciones. UN وقدم النظراء العراقيون تعليلان.
    las contrapartes iraquíes dijeron que, a pesar de que se habían logrado progresos prometedores en la producción de cilindros de conformación por estirado con acero al níquel de muy bajo contenido de carbono, se estaba haciendo evidente que era preferible la tecnología de fibra de carbono. UN وذكر النظراء العراقيون أنه بالرغم من أنهم قد حققوا تقدما مشجعا في إنتاج اسطوانات مكونة انسيابيا من الفولاذ اﻹصلادي إلا أنه كان يتزايد بوضوح أن تكنولوجيا اﻷلياف الكربونية أفضل.
    En un caso en particular, las contrapartes iraquíes admitieron que sus declaraciones anteriores sobre las marcas de los agentes químicos con que se rellenarían las ojivas habían sido completamente erróneas. UN وفي إحدى الحالات، سلم النظراء العراقيون بأن بياناتهم السابقة بشأن العلامات التي تحملها الرؤوس الحربية الكيمياوية عن العوامل المستعملة فيها كانت بيانات خاطئة تماما.
    las contrapartes iraquíes sometían a interrogatorio a los Inspectores Jefes para tratar de obtener información sobre los demás inspectores, incluidas su nacionalidad y conocimientos técnicos y sobre lo que buscaban. UN فقد وجه النظراء العراقيون إلى كبار المفتشين مجموعة أسئلة عن تفاصيل تتعلق بالمفتشين اﻵخرين، بما في ذلك جنسياتهم وخبراتهم والشيء الذي يبحثون عنه.
    En las conversaciones, las contrapartes iraquíes fueron solícitos en un grado sin precedentes y demostraron una evidente sensación de alivio al poder hablar acerca de cuestiones que con anterioridad habían negado o respecto de las cuales habían persistido en defender explicaciones de una credibilidad sumamente dudosa. UN وكان النظراء العراقيون متجاوبين أثناء المناقشات بدرجة غير مسبوقة وكان يبدو عليهم شعور واضح بالارتياح ﻷنهم يستطيعون التحدث في مسائل كانوا إما نفوها في السابق، أو كانوا يثابرون في الدفاع عنها في تفسيرات كانت مصداقيتها موضع تساؤلات كثيرة.
    Sin embargo, se había sacado gran parte del material de su lugar de almacenamiento habitual en los edificios respectivos de los reactores de investigación, algo que las contrapartes iraquíes explicaron diciendo que la medida se había tomado con el objetivo de prevenir la propagación de la contaminación causada por los ataques aéreos contra los edificios donde se encontraban los reactores de investigación. UN على أن كثيرا من هذه المواد قد أزيلت من موقع تخزينها المعتاد في كل مبنى من مباني مفاعل البحوث، وأوضح النظراء العراقيون أن هذا اﻹجراء تم اتخاذه بهدف منع انتشار التلويث الناجم عن الضربات الجوية التي تعرضت لها مباني مفاعل البحوث.
    Según las contrapartes iraquíes, habían optado por conservar los componentes de que disponían hasta que se hubieran acumulado suficientes para construir el sistema de separadores de 50 máquinas y poder utilizar el tiempo entre tanto para perfeccionar el diseño del sistema de separadores a fin de optimizarlo a las características de la centrifugadora. UN ووفقا لما ذكره النظراء العراقيون فقد اختاروا حفظ المكونات المتاحة حتى يجمعوا ما يكفي لبناء سلسلة متتالية مكونة من ٥٠ ماكينة واستخدام الوقت المنقضي لتحسين تصميم السلسلة لجعله مناسبا بأقصى درجة لصفات ماكينة الطرد المركزي.
    Durante la misión de inspección, las contrapartes iraquíes suministraron al equipo del OIEA algunos documentos técnicos importantes relacionados con los antiguos programas de armas nucleares, aunque, en algunos casos, la entrega demoró inexplicablemente hacia el término de la misión de inspección. UN وأثناء بعثة التفتيش، قام النظراء العراقيون بموافاة فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعدد من الوثائق التقنية الهامة المتصلة بالبرامج السابقة لﻷسلحة النووية. ومع ذلك، ففي بعض الحالات كان التسليم يتأخر، دون تفسير، حتى نهاية بعثة التفتيش.
    19. las contrapartes iraquíes y el Director General de Umm Al Ma ' arik se comprometieron en empeñarse en todo lo posible para asegurar: continuidad del suministro de electricidad al sistema de vigilancia; continuidad de la iluminación del taller, a un nivel no inferior al 50% de la plena capacidad, y eliminación de obstrucciones del campo de visión de las cámaras. UN ٩١ - ولقد تعهد النظراء العراقيون والمدير العام لمنطقة أم المعارك ببذل قصاراهم من أجل: كفالة استمرار الامدادات الكهربية لنظام المراقبة؛ وضمان مواصلة اﻹضاءة في الورشة، بمعدل لا يقل عن ٠٥ في المائة من الطاقة الكاملة؛ وتأمين تجنب إعاقة نطاق التصوير أمام الكاميرات.
    Según las contrapartes iraquíes, se seleccionaron las celdas radiactivas de la instalación de LAMA en el complejo de Tuwaitha, que se habían utilizado anteriormente para la manipulación de materiales radiactivos, para albergar la planta experimental de recuperación de uranio, y en septiembre de 1990 comenzaron los trabajos de diseño, construcción y puesta en servicio de esta planta. UN ٦ - وفقا لما ذكره النظراء العراقيون فإن الخلايا الساخنة بمرفق لاما الموجود بموقع التويثه الذي سبق استخدامه في معالجة مواد مشعة، قد اختيرت كموقع لمعمل تجريبي لاستخلاص اليورانيوم، وبدأ العمل في تصميمه وإنشائه وتشغيله في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠.
    En relación con ello, el personal de contraparte iraquí dispuso el desentierro de equipo enterrado en el predio vecino de Al Adaya y proporcionó asistencia técnica para ayudar a estimar la cantidad de uranio retenido. UN ولهذا الغرض، قام النظراء العراقيون باتخاذ الترتيبات اللازمة لاستخراج المعدات المدفونة في موقع العداية القريب، وقدموا المساعدة التقنية لتيسير قياس كمية اليورانيوم العالق.
    Ello tenía especial importancia en el caso de la capacidad y las actividades de diseño actuales. El personal de contraparte iraquí prometió proporcionar información más completa al respecto. UN وقد كان ذلك صحيحا بوجه خاص في حالة قدرات التصميم واﻷنشطة الحالية، وتعهد النظراء العراقيون بتوفير معلومات أشمل في هذه المجالات.
    Además, el personal de contraparte iraquí prometió proporcionar una descripción detallada de la estrategia, las dependencias encargadas, los lugares, las disposiciones logísticas y las actividades de ocultación y destrucción. UN وإضافــة إلى ذلك تعهـــد النظراء العراقيون بتقديم وصف مفصل للاستراتيجية، والوحدات المسؤولة، والمواقع، والسوقيات، واﻷحداث مسلسلة تاريخيا ذات الصلة بأنشطة اﻹخفاء والتدمير.
    El personal iraquí de contraparte ayudó al grupo, aunque no estaba totalmente familiarizado con el alcance de la declaración, y facilitó todas las visitas solicitadas. UN وكان النظراء العراقيون متعاونين، وإن لم يكونوا ملمين تماما بنطاق اﻹعلان، ويسروا زيارة جميع الموقع المطلوبة.
    Con todo, se tomaron muestras adicionales para confirmar los resultados de los análisis previos del OIEA y verificar algunos de los resultados obtenidos por el personal iraquí de contraparte. UN ومع ذلك فقد أخذت بعض العينات الاضافية لتأكيد نتائج التحاليل السابقة التي أجرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وللتحقق من بعض النتائج التي توصل إليها النظراء العراقيون.
    21. El personal iraquí de contraparte convino en proporcionar todos los datos futuros de los informes del plan de vigilancia y verificación permanentes en la forma de base de datos a fin de facilitar su elaboración eficiente por el OIEA. UN ٢١ - ووافق النظراء العراقيون على تقديم جميع بيانات وتقارير خطة الرصد والتحقق المستمرين في المستقبل في شكل قاعدة بيانات وتيسير تجهيزها تجهيزا فعالا في الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus