También participó en reuniones regionales y en reuniones con donantes para mejorar la cooperación con los homólogos de otras organizaciones. | UN | وقد اشترك أيضاً في اجتماعات إقليمية وفي اجتماعات مع المانحين لتعزيز التعاون مع النظراء في المنظمات الأخرى. |
Los asesores interactúan personalmente de forma sistemática y celebran reuniones e imparten capacitación con sus homólogos en el país anfitrión. | UN | ويؤمن المستشارون تواصلا واجتماعات وتدريبات متسقة ووجها لوجه مع النظراء في البلد المضيف. |
Desde entonces la instalación creada a esos efectos se ha utilizado continuamente para organizar reuniones con homólogos de la Sede sobre diversas cuestiones sustantivas y administrativas. | UN | واستُخدم هذا المرفق منذ ذلك الحين باستمرار من أجل عقد اجتماعات مع النظراء في المقر بشأن مسائل فنية وإدارية متنوعة. |
Se lo utilizó en varias ocasiones, en relación con cuestiones de personal y del SIIG, con contrapartes en la Sede. | UN | وقد استعملت عدة مرات بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين وبنظام المعلومات الإدارية المتكامل مع النظراء في المقر. |
La policía de la UNMIK asistió a reuniones diarias con la EULEX y se reunió con sus homólogos de Kosovo caso por caso. | UN | حضرت شرطة البعثة اجتماعات مع بعثة الاتحاد الأوروبي يوميا واجتمعت مع النظراء في كوسوفو على أساس كل حالة على حدة. |
Por consiguiente, en su noveno período de sesiones el grupo realizará un examen voluntario entre homólogos de la política de competencia de Costa Rica. | UN | وتبعاً لذلك، سيجري النظراء في الدورة التاسعة للفريق استعراضاً طوعياً لسياسة المنافسة في كوستاريكا. |
Los especialistas en IEC del equipo realizaron diversas misiones conjuntas con contrapartes de los proyectos, como una forma de definir más claramente el componente de IEC de algunos proyectos concretos. | UN | واضطلع أخصائيو الفريق في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال بعدة بعثات مشتركة مع النظراء في المشاريع كوسيلة لزيادة تركيز الجزء الخاص باﻹعلام والتعليم والاتصال من مشاريع محددة. |
No obstante, puesto que las denuncias no son sino un primer paso, aun en esos casos será necesario que la dependencia de inteligencia financiera o un fiscal del país receptor cuenten con la colaboración de sus homólogos del país de origen a fin de recabar las pruebas necesarias para conseguir la inmovilización de los activos. | UN | ومع ذلك، وبالنظر إلى أن التقارير هي أول علامة على ذلك، فإنه يتعين، حتى في هذه الحالات، على وحدة الاستخبارات المالية أو المدعي العام في البلد المتلقي اللجوء إلى النظراء في بلد المنشأ للمساعدة على جمع الأدلة الداعمة للقضية الظاهرة الوجاهة التي ستفضي في نهاية المطاف إلى تقييد الموجودات. |
La cifra de referencia se establecerá a partir de un examen de evaluaciones conjuntas/entre homólogos en 2008 | UN | سيتم جمع الأرقام من خلال استعراض التقييمات المشتركة وتقييمات النظراء في عام 2008 |
Se solicitan créditos para sufragar los gastos derivados de las visitas realizadas a todas las misiones a fin de mejorar la calidad de las solicitudes presupuestarias e impartir capacitación a los homólogos de las misiones. | UN | خصص مبلغ للقيام بزيارات إلى جميع البعثات لمواصلة تحسين نوعية الميزانيات المقدمة وتدريب النظراء في البعثات. |
Los programas se elaboran en colaboración con los homólogos de policía local de la Misión, otras instancias internacionales y los donantes bilaterales. | UN | وتُحدد البرامج، في شراكة مع النظراء في الشرطة المحلية، وأصحاب المصلحة الآخرين، والمانحين الثنائيين. |
:: Reuniones operacionales diarias con los homólogos de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes | UN | :: إجراء اتصالات يومية بشأن العمليات مع النظراء في قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
3. El Primer Ministro y otras autoridades se empiezan a reunir con los representantes de la Federación de Rusia en Tbilisi y sus homólogos en Moscú. | UN | 3 - يبدأ رئيس الوزراء مع مسؤولين آخرين الاجتماع مع ممثل روسيا في تيبليسي ومع النظراء في موسكو. |
Esto implicaría relaciones regulares con sus homólogos en los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas, la mayor parte de los cuales pertenecen a la categoría de Subsecretario General. | UN | ويستتبع هذا الأمر التعامل بانتظام مع النظراء في وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومعظمهم معينون برتبة أمين عام مساعد. |
Además, el titular del puesto capacitaría a sus homólogos en la PNTL y la Oficina del Secretario de Estado para la Seguridad sobre los principios y métodos de gestión de proyectos para mejorar su competencia profesional. | UN | كما سيتولى شاغل الوظيفة تدريب النظراء في الشرطة الوطنية ومكتب وزير شؤون الأمن على مبادئ إدارة المشاريع وأساليبها لتعزيز كفاءتهم المهنية. |
Se celebraron acuerdos entre contrapartes en los diversos puestos fronterizos de control y se hacen periódicamente visitas de trabajo. | UN | وأُبرمت اتفاقات فيما بين النظراء في مختلف مراكز الرقابة على الحدود ويُجرى تنظيم زيارات عمل بصورة منتظمة. |
La Misión celebró 5 reuniones de seguimiento con sus homólogos de la justicia penal en relación con los casos remitidos para su tramitación | UN | وأجرت البعثة 5 اجتماعات متابعة مع النظراء في مجال العدالة الجنائية بشأن قضايا أحيلت للبت فيها |
El ACNUR ha facilitado los contactos entre homólogos de Nalapaan y otras comunidades de Mindanao que también desean establecer zonas de paz. | UN | ويسرت الاتصالات بين النظراء في نالابان وأبدت مجتمعات أخرى في مينداناو رغبتها هي أيضاً في إنشاء مناطق سلام. |
Otra posibilidad es que los emisores nacionales de normas y los órganos de contabilidad pidan asistencia a sus contrapartes de otros países que estén más avanzados en el proceso de aplicación. | UN | وثمة خيار آخر يتمثل في قيام هيئات وضع المعايير الوطنية وهيئات المحاسبة المهنية بالتماس المساعدة من النظراء في بلدان أخرى قطعت شوطاً أبعد في عملية التنفيذ. |
La División no cuenta con personal suficiente para hacer frente al volumen de trabajo adicional, a saber, la recepción de las presentaciones directamente de las misiones y la coordinación con sus homólogos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones mientras se preparan documentos presupuestarios. | UN | وتفتقر الشعبة إلى عدد كاف من الموظفين للتعامل مع عبء العمل الإضافي، أي تلقي مشاريع الميزانية مباشرة من البعثات والتنسيق مع النظراء في إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات عند قيامها بإعداد وثائق الميزانية. |
En Liberia, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer organizó reuniones entre homólogos en las comunidades afectadas, donde las mujeres pudieron compartir sus experiencias y hacer que se transmitieran a la comisión, en lugar de prestar declaración personalmente. | UN | وفي ليبيريا، نظم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة اجتماعات النظراء في المجتمعات المحلية المتأثرة، أتيحت فيها الفرص للنساء لتقاسم تجاربهن التي أحيلت إلى اللجنة، بدلاً من الإدلاء بالشهادة شخصياً. |
Se realizarán investigaciones sobre el terreno mediante entrevistas a distancia con los homólogos en los países en los que el instrumento ha sido o está siendo aplicado. | UN | وستُجرى بحوث ميدانية، بعقد مقابلات عن بعد، مع النظراء في البلدان التي تكون فيها هذه الأداة قد نُفذت أو يجري تنفيذها. |
Se celebraron consultas periódicas sobre políticas y programas con las entidades homólogas de la Unión Europea (la Comisión Europea y el Coordinador de la lucha contra el terrorismo de la Unión Europea), con representantes de los Estados miembros de la Unión Europea y con representantes de entidades de las Naciones Unidas en Bruselas encargados de asuntos relacionados con la lucha contra el terrorismo. | UN | وأُجريَت مشاورات منتظمة بشأن السياسات العامة والبرامج مع النظراء في الاتحاد الأوروبي (المفوّضية الأوروبية ومنسِّق شؤون مكافحة الإرهاب في الاتحاد الأوروبي)، ومع ممثِّلي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومع ممثِّلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بمسائل مكافحة الإرهاب الواقع مقرّهم في بروكسل. |
Se informó además a la Comisión, en respuesta a sus preguntas, de que las mayores necesidades para personal civil se sufragarían mediante el establecimiento de nuevas prioridades de recursos para gastos operacionales, en consulta con los homólogos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a fin de asegurar que no suponían un riesgo para la ejecución del mandato. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك، عند الاستفسار، بأن الزيادة في الاحتياجات من الموظفين المدنيين ستغطى عن طريق إعادة ترتيب أولويات تخصيص الموارد المتعلقة بالتكاليف التشغيلية، وذلك بالتشاور مع النظراء في إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام من أجل كفالة تفادي تعريض تنفيذ الولاية للخطر. |
Luego se someterán al examen de otros expertos en mayo de 1999. | UN | وستُقدﱠم هذه السيناريوهات بعدئذ للاستعراض من جانب النظراء في أيار/مايو ٩٩٩١. |