"النظريات الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las teorías económicas
        
    • teoría económica
        
    • ortodoxia económica
        
    Los primeros economistas dedicados al desarrollo consideraban que las teorías económicas corrientes no eran válidas para la situación que prevalecía en el mundo en desarrollo. UN وكان اقتصاديو التنمية الأوائل يعتبرون أن النظريات الاقتصادية المألوفة لا تنطبق على الحالة السائدة في العالم النامي.
    Cabe señalar que las teorías económicas contemporáneas no han logrado incorporar ni reconocer el trabajo de la mujer en el hogar. UN ونلاحظ عجز النظريات الاقتصادية الحالية عن دمج عمل المرأة المنزلي فيها وعن الاعتراف به.
    Una vez más, es necesario mirar las teorías económicas con ojos nuevos para encontrar un nuevo equilibrio. UN ومرة أخرى تدعو الحاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على النظريات الاقتصادية وإيجاد توازن جديد.
    Sr. Domenico da Empoli, profesor de Ciencias Financieras, Departamento de teoría económica Metodi Quantita UN السيد دومينيكو دا إمبولي، أستاذ العلوم المالية، شعبة النظريات الاقتصادية والمنهج الكمي
    LOS MODELOS DEL HOGAR EN LA teoría económica UN نماذج اﻷسرة المعيشية في النظريات الاقتصادية
    Sin embargo, no estamos aquí para hablar acerca de la política sino de los derechos - estamos aquí para hablar de antropolítica, política para la humanidad -, no acerca de las teorías económicas, sino de la justicia y el acceso equitativo a los discursos disponibles. UN بطبيعة الحال لم نأت هنا للحديث عن السياسة بل عن الحقوق، ولسنا كذلك في مجال الحديث عن النظريات الاقتصادية بل عن العدل والفرص المتكافئة للوصول إلى الموارد المتوفرة.
    El desarrollo sostenible debe basarse en una visión de la economía en que se preste atención a las necesidades de todos y la erradicación de la pobreza debe ser parte esencial de todas las teorías económicas. UN وينبغي أن تستند التنمية المستدامة إلى رؤية للاقتصاد تولي أهمية لاحتياجات الجميع، كما ينبغي للقضاء على الفقر أن يشكل جزءا أساسيا من جميع النظريات الاقتصادية.
    Según un informe de 1997 elaborado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, a medida que triunfa la globalización, aumentan y se agravan las diferencias en la distribución de los ingresos individuales y, además, las teorías económicas se contradicen abiertamente con los hechos. UN ووفقا لتقرير صادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام 1997 فكلما تسارعت وتيرة العولمة ازدادت الاختلافات في توزيع الدخل الفردي حدة، فضلا عن أن النظريات الاقتصادية تتناقض بوضوح مع الحقائق.
    - Definir particularmente el ámbito de responsabilidad de los encargados de aplicar las teorías económicas sin tener en cuenta sus efectos sobre el ser humano; UN - تحديد نطاق مسؤولية الأشخاص المعنيين بتطبيق النظريات الاقتصادية دون الاهتمام بتأثيرها على الإنسان.
    Muchos argumentaban que las teorías económicas conocidas como neoliberalismo o fundamentalismo de mercado, que habían prevalecido durante el último cuarto de siglo, eran fallidas. UN وحاجج البعض أن النظريات الاقتصادية التي يشار إليها بالليبرالية الجديدة أو أساسيات السوق، التي سادت خلال الربع الأخير من القرن الماضي، كانت تشوبها العيوب.
    las teorías económicas imperantes basadas en la privatización, la liberalización y la desregulación han demostrado sus carencias en las economías y mercados tan diferentes del mundo y no han tenido en cuenta la función a menudo decisiva desempeñada por factores externos. UN وقد أثبتت النظريات الاقتصادية السائدة المستندة إلى الخصخصة وتحرير التجارة وإلغاء القوانين التنظيمية أنها نظريات قاصرة في الاقتصادات والأسواق الشديدة التنوع في العالم، وفشلت في مراعاة الدور الحاسم غالبا الذي تلعبه عوامل خارجية.
    El Concilio Consultivo Anglicano reconoce que las teorías económicas actuales siguen sin tener en cuenta la labor doméstica de la mujer, que incluye los cuidados. UN يقرّ المجلس الاستشاري الأنغليكاني بأن النظريات الاقتصادية الحالية لا تزال لم تعترف بعد بالأعمال المنزلية التي تقوم بها النساء - ومنها تقديم الرعاية.
    ii) La aportación de aclaraciones y el fomento de los intercambios de opiniones en aquellas esferas en que es más difícil definir los " puntos comunes " , por ejemplo en las esferas donde existen diferencias entre las teorías económicas o entre las leyes o las políticas de la competencia, particularmente en las siguientes: UN `٢` تسليط اﻷضواء وتشجيع عمليات تبادل اﻵراء في تلك المجالات التي يكون فيها تحديد " اﻷرضية المشتركة " أمراً أكثر صعوبة، مثلا في الحالات التي توجد فيها اختلافات بين النظريات الاقتصادية أو بين قوانين أو سياسات المنافسة، مثل:
    Otra de las grandes tareas a que deben hacer frente muchos países es la de crear o restablecer un sentimiento de orgullo en el empleo en el sector público. Un sector público eficaz es imprescindible para el desarrollo económico y social. En las teorías económicas se pone de manifiesto el papel decisivo que desempeña el sector público en el suministro de bienes públicos y en la mitigación de los efectos externos de la actividad económica. UN 6 - ويتمثل تحد كبير آخر يواجه الكثير من البلدان النامية في بث إحساس بالفخر والاعتداد بالعمل في القطاع العام أو بعث هذا الإحساس من جديد وتشدد النظريات الاقتصادية على الدور الحاسم الأهمية الذي يضطلع به القطاع العام في توفير المنافع العامة، وكذا في التعامل مع العوامل الخارجية.
    las teorías económicas sugieren que las exportaciones de un país se concentraran primero en los productos cuyos factores de producción son abundantes (a menudo los productos primarios), se diversifican a continuación en productos de mayor valor añadido, para especializarse posteriormente en sectores en los que han establecido una ventaja comparativa en el mercado mundial. UN وتشير النظريات الاقتصادية إلى أن صادرات البلد تتركز أولاً في منتجات تكون عوامل الإنتاج التي تدخل فيها وفيرة فيه (غالباً في السلع الأساسية الأولية) ومن ثم يتم تنويعها لتشمل منتجات ذات قيمة مضافة أكبر، وذلك قبل أن تتخصص في قطاعات تكون قد حققت فيها ميزة مقارنة في السوق العالمية.
    Pero las preocupaciones por la liberalización de los tipos de interés calaron más hondo, incluso en el nivel de la teoría económica. UN غير أن المخاوف بشأن تحرير سعر الفائدة قائمة بشكل أعمق حتى على مستوى النظريات الاقتصادية.
    La teoría económica suele seguir los pasos de la realidad política. UN وتقتدي عملية وضع النظريات الاقتصادية في معظم الأحيان بالواقع السياسي.
    Según la teoría económica, la libre circulación de capitales alentaría una asignación internacional más eficiente del ahorro, y el capital se desplazaría hacia los países cuyas prometedoras perspectivas de inversión eran superiores al ahorro interno. UN وكان من رأي النظريات الاقتصادية أن حرية حركة رأس المال ستشجع التوزيع الدولي للمدخرات بفعالية أكبر، مع تدفق رؤوس اﻷموال على البلدان التي تزيد فيها احتمالات الاستثمار الواسعة على الادخار المحلي.
    Así pues, los especialistas a menudo evalúan la sostenibilidad fiscal sobre la base de indicadores que no están bien fundamentados en la teoría económica. UN ومن ثم، يقوم الممارسون في كثير من الأحيان بتقييم الاستدامة المالية باستخدام مؤشرات ليست راسخة الأساس في النظريات الاقتصادية.
    Se ofrecieron 18 asignaturas sobre temas que abarcaron desde teoría económica avanzada y técnicas cuantitativas hasta cursos sobre cuestiones africanas específicas, como integración regional, gestión de la deuda y negociaciones de la OMC. UN وتم تدريس 18 مادة تتـنوّع مواضيعها بين النظريات الاقتصادية المتقدمة والتقنيات الكمية، وبين القضايا الخاصة بأفريقيا مثل التكامل الإقليمي وإدارة الديون ومفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Este enfoque trasciende la ortodoxia económica o política. UN ويتجاوز هذا النهج النظريات الاقتصادية أو السياسية المسلّم بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus