Si se dispone de tiempo, se iniciará el examen de las recomendaciones que figuran al final de los párrafos 222, 233, 234 y 241. | UN | وإذا سمح الوقت، بدء النظر في التوصيات الواردة في نهاية الفقرات ٢٢٢ و ٢٣٣ و ٢٣٤ و ٢٤١. |
6. Aplazamiento del examen de las recomendaciones contenidas en el informe del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre su 16º período de sesiones | UN | تأجيل النظر في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتها السادسة عشرة |
El proceso encaminado al examen de las recomendaciones debe ser abierto, transparente y permitir la participación. | UN | وينبغي أن تكون عملية النظر في التوصيات عملية مفتوحة وشفافة وشاملة. |
17. El PRESIDENTE propone que la Comisión termine de examinar las recomendaciones 40 a 67 antes de concluir la recomendación 39. | UN | 17- الرئيس: اقترح أن تستكمل اللجنة النظر في التوصيات من 40 إلى 67 قبل أن تنجز التوصية 39. |
El Comité quizás desee examinar las recomendaciones de la Mesa del CCT. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في التوصيات المقدمة من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا. |
A ese respecto, la Asamblea General tal vez desee considerar las recomendaciones siguientes: | UN | وفي هذا السياق، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في التوصيات التالية: |
Se decidió aplazar el examen de las recomendaciones hasta el 19° período de sesiones de la Comisión. | UN | وقررت اللجنة تأجيل النظر في التوصيات إلى الدورة التاسعة عشرة. |
La Comisión decidió aplazar el examen de las recomendaciones al 22º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في التوصيات إلى الدورة الثانية والعشرين. |
examen de las recomendaciones y resultados de las reuniones del Grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales | UN | النظر في التوصيات والنتائج المنبثقة عن اجتماعات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Nos hacemos eco de la afirmación del Secretario General en el sentido de que ahora corresponde a los Estados Miembros pasar rápidamente a la etapa siguiente, o sea, el examen de las recomendaciones que figuran en el informe. | UN | ونضم صوتنا إلى صوت الأمين العام في القول بأن المسؤولية تقع الآن على الدول الأعضاء فــــي الانتقال سريعا إلى المرحلة المقبلة، وهي النظر في التوصيات الواردة في تقريره. |
examen de las recomendaciones que figuran al final de los párrafos 96, 101, 115 y 126 del informe del Secretario General (A/51/950). | UN | النظر في التوصيات الواردة في نهاية الفقرات ٩٦ و ١٠١ و ١١٥ و ١٢٦ من تقرير اﻷمين العام )A/51/950(. |
Los Miembros informarán al Consejo de Miembros, según un procedimiento definido por dicho Consejo, de las conclusiones extraídas del examen de las recomendaciones y sugerencias que se deriven de la ejecución del presente Convenio. | UN | ويحيط الأعضاء مجلس الأعضاء علماً، بموجب إجراء يحدده المجلس المذكور، بما تتوصل إليه من استنتاجات بعد النظر في التوصيات والاقتراحات الناشئة عن تطبيق هذا الاتفاق. |
Los Miembros informarán al Consejo de Miembros, según un procedimiento definido por dicho Consejo, de las conclusiones extraídas del examen de las recomendaciones y sugerencias que se deriven de la ejecución del presente Convenio. | UN | ويحيط الأعضاء مجلس الأعضاء علماً، بموجب إجراء يحدده المجلس المذكور، بما تتوصل إليه من استنتاجات بعد النظر في التوصيات والاقتراحات الناشئة عن تطبيق هذا الاتفاق. |
La Comisión decidió entonces aplazar el examen de las recomendaciones hasta el 19° período de sesiones para que sus miembros pudieran estudiar más detalladamente tanto los documentos presentados como el análisis de la Subcomisión. | UN | وقررت اللجنة بعد ذلك تأجيل متابعة النظر في التوصيات إلى الدورة التاسعة عشرة بغية إتاحة الفرصة أمام كافة أعضاء اللجنة لدراسة الطلب والتحليل اللذين قدمتهما اللجنة الفرعية دراسة أكثر تفصيلاً. |
El texto se reproduce en el presente documento para que los miembros del Comité puedan examinar las recomendaciones en árabe, español e inglés. | UN | ويستنسخ النص في هذه الوثيقة لتمكين أعضاء اللجنة من النظر في التوصيات بالعربية والإنجليزية والأسبانية. |
Con arreglo a lo expresado en el presente informe, la Asamblea General tal vez desee examinar las recomendaciones siguientes. | UN | واستناداً إلى هذا التقرير، قد تودّ الجمعية العامة النظر في التوصيات التالية: |
Los miembros y los miembros asociados quizás deseen examinar las recomendaciones propuestas y dar mayor orientación a la secretaría. | UN | وقد يرغب الأعضاء، والأعضاء المنتسبين، في النظر في التوصيات المقترحة، وفي تقديم المزيد من التوجيهات إلى الأمانة. |
El Foro tal vez desee considerar las recomendaciones que figuran a continuación y tomar una decisión al respecto. | UN | 79 - قد يرغب المنتدى في النظر في التوصيات الواردة أدناه واتخاذ قرارات بشأنها، وهي: |
Con ese objetivo, invito a la Asamblea a que Examine las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، أدعو الجمعية إلى النظر في التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره. |
El Grupo de Trabajo debería seguir examinando las recomendaciones formuladas a este respecto en el foro sobre políticas, a fin de contribuir a la labor. | UN | ولكي يسهم الفريق العامل في العمل ينبغي أن يشرع في النظر في التوصيات المعدة أثناء منتدى السياسات في هذا الصدد. |
1998/210 B. Aplazamiento del examen en las recomendaciones contenidas en el informe del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre su 16º período de sesiones | UN | ١٩٩٨/٢١٠ باء - تأجيل النظر في التوصيات الواردة في تقريــر لجنــة الحقوق الاقتصادية والاجتماعيـة والثقافية عن دورتها السادسة عشرة |
Se invita a las Partes a estudiar la información que se incluye en el presente informe y a tener en cuenta las recomendaciones que se formulen tras las deliberaciones del Comité de Aplicación sobre las cuestiones analizadas en este informe y otras cuestiones conexas. | UN | تُدعى الأطراف إلى استعراض المعلومات المقدمة في هذا التقرير وإلى النظر في التوصيات التي ستصدر بعد مداولات لجنة التنفيذ بشأن المسائل التي نوقشت في هذا التقرير والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
examen de recomendaciones | UN | النظر في التوصيات |
Estoy estudiando las recomendaciones que, a este respecto, acaba de presentar el Embajador Dillon. | UN | وأنا في صدد النظر في التوصيات التي قدمها إليﱠ السفير ديلن بهذا الشأن. |
2. Alienta a los Estados Miembros, el Consejo Económico y Social, las comisiones regionales y demás entidades del sistema de las Naciones Unidas a que consideren las recomendaciones que figuran en el informe; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان الإقليمية والكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على النظر في التوصيات الواردة في التقرير؛ |