"النظر في المسائل المتصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • examen de cuestiones relacionadas con
        
    • examinando las cuestiones relacionadas con el
        
    • examen de cuestiones relativas a
        
    • examen de las cuestiones relativas a
        
    • examen de las cuestiones relacionadas con
        
    • considerando las cuestiones relacionadas con la
        
    • examinando las cuestiones relativas a
        
    • examinar las cuestiones relativas a
        
    • examinar las cuestiones relacionadas con
        
    • examen de las cuestiones relativas al
        
    • análisis de las cuestiones relativas a
        
    • a estudiar las cuestiones relacionadas con
        
    • examinando cuestiones relacionadas con
        
    • examen de los asuntos relacionados con
        
    • examinando las cuestiones relacionadas con la
        
    III. examen de cuestiones relacionadas con el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 UN ثالثا - النظر في المسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين
    3. Subraya también la necesidad de seguir examinando las cuestiones relacionadas con el alquiler del Instituto, las tasas de alquiler y los gastos de mantenimiento, teniendo en cuenta la situación financiera del Instituto, con miras a resolverla rápidamente; UN 3 - تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بإيجار المعهد، ومعدلات الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة حالة المعهد المالية، بغية إيجاد حل عاجل لها؛
    Para el examen de cuestiones relativas a la protección de los civiles durante las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre mandatos de mantenimiento de la paz UN لغرض النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين أثناء مداولات المجلس بشأن ولايات حفظ السلام
    El orador subraya a este respecto que el examen de las cuestiones relativas a los migrantes en situación irregular debe ser plenamente respetuoso con los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وذكر المتكلم في هذا الصدد أنه لا بد من المراعاة التامة لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عند النظر في المسائل المتصلة بالمهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة.
    i) Velar por que el examen de las cuestiones relacionadas con el voluntariado se base en una apreciación y un análisis acertados de los parámetros, características y tendencias del voluntariado en el contexto particular del país. UN ' 1` كفالة أن يستند النظر في المسائل المتصلة بالتطوع إلى تقدير وتحليل سليمين لمعايير التطوع وخصائصه واتجاهاته في السياق الخاص بكل بلد.
    14. Invita asimismo al Relator Especial a que siga considerando las cuestiones relacionadas con la tortura de los niños y las circunstancias que dan lugar a esta tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y a que formule las recomendaciones adecuadas para prevenir esta tortura; UN ١٤ - تدعو أيضا المقرر الخاص إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بتعذيب اﻷطفال والظروف المؤدية إلى مثل هذا الضرب من ضروب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإلى تقديم توصيات مناسبة للوقاية من هذا الضرب من ضروب التعذيب؛
    La delegación del Brasil expresa la esperanza de que el grupo de trabajo encargado de esa labor siga examinando las cuestiones relativas a una ley uniforme sobre la materia y prepare a la brevedad posible el texto correspondiente. UN وأعرب وفد البرازيل عن أمله في أن يواصل الفريق العامل المكلف بهذا العمل النظر في المسائل المتصلة بقانون موحد بشأن هذه المسألة وأن يعد في أقصر وقت ممكن النص اللازم في ذلك.
    a) examinar las cuestiones relativas a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; UN (أ) النظر في المسائل المتصلة ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛
    Tras largas conversaciones, las partes convinieron en examinar las cuestiones relacionadas con el redespliegue de las fuerzas antes de la cuarta ronda de conversaciones de las partes tayikas; UN وبعد مناقشات مستفيضة وافق الطرفان على النظر في المسائل المتصلة بإعادة وزع القوات وتغيير أماكنها قبل انعقاد الجولة الرابعة لمحادثات الطرفين الطاجيكيين؛
    III. examen de cuestiones relacionadas con el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 UN ثالثا - النظر في المسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين
    5. examen de cuestiones relacionadas con el metilbromuro: UN 5 - النظر في المسائل المتصلة ببروميد الميثيل:
    10. Subraya la necesidad de seguir examinando las cuestiones relacionadas con el alquiler y los gastos de alquiler y conservación del Instituto, teniendo en cuenta su situación financiera, con miras a solucionarlas rápidamente; UN 10 - تؤكد ضرورة مواصلة النظر في المسائل المتصلة بإيجار المعهد وأسعار الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة حالته المالية بغية حلها على وجه السرعة؛
    3. Subraya también la necesidad de seguir examinando las cuestiones relacionadas con el alquiler del Instituto, las tasas de alquiler y los gastos de mantenimiento, teniendo en cuenta la situación financiera del Instituto, con miras a resolverla rápidamente; UN 3 - تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بإيجار المعهد، ومعدلات الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة حالة المعهد المالية، بغية إيجاد حل عاجل لها؛
    examen de cuestiones relativas a la preparación de la Primera Conferencia de las Altas Partes Contratantes UN النظر في المسائل المتصلة بالتحضير للمؤتمر الأول للأطراف
    examen de cuestiones relativas a la preparación UN النظر في المسائل المتصلة بالتحضير للمؤتمر الأول
    Para el examen de las cuestiones relativas a la protección de los civiles en los conflictos armados UN من أجل النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    el examen de las cuestiones relativas a la situación de los grupos sociales, con inclusión de un examen de los programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con dichos grupos? UN ' 1` النظر في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية، بما في ذلك استعراض برامج عمل الأمم المتحدة المتصلة بهذه الفئات
    Cabe esperar además que, en el examen de las cuestiones relacionadas con la cooperación y el desarrollo industrial, la Segunda Comisión analice ampliamente la función de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial en la promoción de la Iniciativa mencionada. UN وأعرب عن أمله، كذلك، في أن تقوم اللجنة الثانية، لدى النظر في المسائل المتصلة بالتعاون والتنمية الصناعية، بتوسيع دور منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في النهوض بالمبادرة المذكورة.
    La Comisión decidió proseguir el examen de las cuestiones relacionadas con el ajuste en su próximo período de sesiones sobre la base de información adicional facilitada por la División de Estadística. UN وأضاف أن اللجنة قررت النظر في المسائل المتصلة بالتسوية مرة أخرى في دورتها التالية، على أساس معلومات إضافية من الشعبة الإحصائية.
    17. Invita asimismo al Relator Especial a que siga considerando las cuestiones relacionadas con la tortura de los niños y las circunstancias que propician esta y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y a que formule las recomendaciones adecuadas para prevenirla; UN 17 - تدعو أيضا المقرر الخاص إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بتعذيب الأطفال والظروف المؤدية إلى مثل هذا الضرب من ضروب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإلى تقديم توصيات مناسبة للوقاية من هذا الضرب من ضروب التعذيب؛
    La Comisión observó que, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 60/99 de la Asamblea General, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos había seguido examinando las cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites. UN 115- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واصلت النظر في المسائل المتصلة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، عملا بقرار الجمعية العامة 60/99،.
    a) examinar las cuestiones relativas a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; UN (أ) النظر في المسائل المتصلة ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛
    La parte uzbeka está profundamente convencida de que el Comité de los Derechos del Niño tiene competencia para examinar las cuestiones relacionadas con la aplicación de lo establecido en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 5 - ولا تزال أوزبكستان مقتنعة تماما بأن لجنة حقوق الطفل تملك صلاحية النظر في المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Al igual que durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Comisión consagró la mayor parte de su tiempo al examen de las cuestiones relativas al desarme y a la seguridad internacional. UN وكما فعلت اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين، فقد استغرقت معظم وقتها في النظر في المسائل المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    El papel que desempeña el Comité de Información es esencial, y no se puede permitir que quede al margen de los análisis de las cuestiones relativas a la información en la Organización y a la reestructuración del Departamento que brinda esos servicios. UN وقال إن لجنة اﻹعلام تضطلع بدور أساسي ومن غير المقبول عدم إشراكها في إعادة النظر في المسائل المتصلة باﻹعلام داخل اﻷمم المتحدة وبإعادة هيكلة اﻹدارة التي تقدم تلك الخدمات.
    11. Acoge con beneplácito también la decisión adoptada recientemente por el Comité Administrativo de Coordinación de establecer tres fuerzas de tarea que se encarguen de diferentes aspectos de las actividades complementarias de las conferencias importantes de las Naciones Unidas, con miras a estudiar las cuestiones relacionadas con la erradicación de la pobreza; Español Página UN " ١١ - ترحب أيضا بالمقرر الذي اتخذته لجنة التنسيق الإدارية مؤخرا بإنشاء ثلاث فرق عمل تعنى بالجوانب المختلفة ﻷعمال متابعة نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية، بهدف النظر في المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر؛
    En el proceso preparatorio de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), que se ha programado celebrar en Estambul en junio de 1996, se están examinando cuestiones relacionadas con el establecimiento sostenible de asentamientos en pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٣٨ - ويجري النظر في المسائل المتصلة بتنمية المستوطنات بصفة مستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، المقرر عقده في اسطنبول، في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    En su 34º período de sesiones, el OSACT convino en aplazar el examen de los asuntos relacionados con la observación sistemática, incluidas las cuestiones relacionadas con el calendario de las contribuciones del SMOC al OSACT, hasta su 36º período de sesiones. UN واتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها الرابعة والثلاثين، على إرجاء النظر في المسائل المتصلة بالمراقبة المنهجية، بما في ذلك توقيت المساهمات التي يقدمها النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى الهيئة الفرعية، إلى دورتها السادسة والثلاثين().
    El Consejo decidió continuar examinando las cuestiones relacionadas con la elaboración del reglamento en el octavo período de sesiones y, mientras tanto, pidió a la Secretaría que le proporcionara información complementaria para facilitar la continuación de los debates. UN وقرر المجلس أن يواصل النظر في المسائل المتصلة بإعداد القواعد التنظيمية في الدورة الثامنة، وفي هذه الأثناء طلب إلى الأمانة أن تقدم معلومات أساسية إضافية لتيسير إجراء المزيد من المناقشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus