"النظر في المطالبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • examen de las reclamaciones
        
    • examinar las reclamaciones
        
    • estudiar las reclamaciones
        
    • en la liquidación
        
    • conocer de reclamaciones
        
    • sobre las reclamaciones
        
    • tramitación de reclamaciones
        
    36. El artículo 31 de las Normas se refiere al derecho que aplicarán los Grupos de Comisionados en su examen de las reclamaciones. UN 36- وتحدد المادة 31 من القواعد القانون الذي يتعين أن تطبقه أفرقة المفوضين لدى النظر في المطالبات.
    " En el examen de las reclamaciones resulta importante distinguir acontecimientos que tienden a indicar una conducta internacionalmente ilícita de parte de un soberano territorial de los que tienden a indicar una omisión de su parte en brindar medios de reparación como consecuencia de esa conducta. UN " من المهم لدى النظر في المطالبات التمييز بين الأحداث التي تميل إلى أن تكشف سلوكا غير مشروع دوليا من جانب دولة ذات سيادة، والأحداث التي تميل إلى أن تكشف عدم قدرتها على توفير وسيلة للانتصاف نتيجة هذا السلوك.
    IV. examen de las reclamaciones 24. En la presente sección, el Grupo examina, por tipo de pérdida, las reclamaciones y las cuestiones específicas suscitadas por las reclamaciones. UN 24- يواصل الفريق في هذا الفرع النظر في المطالبات قيد الاستعراض حسب نوع الخسارة، وكذلك في المسائل الخاصة التي تثيرها المطالبات.
    El Consejo de Administración hace notar también que la secretaría, tras examinar las reclamaciones pendientes, ha determinado que esta cuestión no debe reiterarse en el futuro. " UN ويلاحظ مجلس الإدارة أيضا أن الأمانة قررت، بعد النظر في المطالبات المتبقية، أنه لا ينبغي تكرار هذه المسألة في المستقبل.
    El Grupo se basará en estos antecedentes para estudiar las reclamaciones examinadas en el presente informe a fin de determinar si se da en cada una de ellas el nexo de causalidad necesario, es decir, una " pérdida directa " . UN وهذا هو الأساس الذي سيستند إليه الفريق لدى النظر في المطالبات التي نوقشت في هذا التقرير لمعرفة ما إذا كانت الصلة السببية المطلوبة، أي " خسارة مباشرة " قائمة في كل واحدة منها.
    Además, el Grupo ha aplazado el examen de las reclamaciones únicas a una serie posterior de la categoría " D " con objeto de que el Grupo pueda determinar si el reclamante individual estaba facultado para presentar una reclamación en nombre de la sociedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرجأ الفريق النظر في المطالبات المستقلة إلى دفعة لاحقة في الفئة " دال " لكي يتسنى له تحديد ما إذا كانت لصاحب المطالبة الفردية صلاحية تقديم مطالبته بالنيابة عن الشركة.
    IV. examen de las reclamaciones 35. En la presente sección el Grupo examina, por tipos de pérdida, las cuestiones específicas suscitadas por las reclamaciones de que se trata. UN 35- يواصل الفريق في هذا الفرع النظر في المطالبات قيد الاستعراض حسب نوع الخسارة، وكذلك في المسائل الخاصة التي تثيرها المطالبات.
    9. Pese a los progresos realizados por el Estado parte en el reconocimiento de los pueblos indígenas, el Comité observa que aún no se ha finalizado el proceso de examen de las reclamaciones de su reconocimiento presentadas por algunos pueblos indígenas. UN 9- على الرغم من التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف على صعيد الاعتراف بالشعوب الأصلية، تلاحظ اللجنة أن عملية النظر في المطالبات بالاعتراف ببعض الشعوب الأصلية لم تُنجز بعد.
    A este respecto, hay que señalar que hace poco se modificó la regla 110.32 de la Reglamentación Financiera Detallada con el fin de ampliar el mandato de la Junta de Fiscalización de Bienes de forma que incluya el examen de las reclamaciones formuladas por los gobiernos por pérdida o daños al equipo de propiedad de los contingentes aportados por esos gobiernos a las operaciones de mantenimiento de la paz y a operaciones similares; UN وتجدر في هذا الصدد ملاحظة أن المادة ١١٠-٣٢ من النظام المالي قد عدلت مؤخرا بغرض توسيع ولاية مجلس استعراض الممتلكات بحيث تشمل النظر في المطالبات الواردة من الحكومات عن الخسائر أو اﻷضرار التي تلحق بالمعدات المملوكة للوحدات التي أسهمت بها في عمليات حفظ السلام وما شابهها من عمليات؛
    " Los Comisionados aplicarán, para el examen de las reclamaciones, la resolución 687 (1991) y demás resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los criterios publicados por el Consejo de Administración para determinadas categorías de reclamaciones y las decisiones pertinentes del Consejo de Administración. UN " لدى النظر في المطالبات يطبق المفوضون قرار مجلس الأمن 687(1991) وقرارات مجلس الأمن الأخرى ذات الصلة، والمعايير التي وضعها مجلس الإدارة بالنسبة لفئات معينة من المطالبات، وأي مقررات ذات صلة بالموضوع صادرة عن مجلس الإدارة.
    Como se describe en el párrafo 38 del primer informe " F3 " , en el examen de las reclamaciones por socorro pagado a empleados el Grupo determina " la cuantía del salario que habría percibido cada individuo " . UN ومثلما بين في الفقرة 38 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، يهتم الفريق، عند النظر في المطالبات المتعلقة بمبالغ الغوث المدفوعة للموظفين، بالتأكد من " مبلغ الراتب الذي كان سيتقاضاه كل فرد من الأفراد " .
    " Los Comisionados aplicarán, para el examen de las reclamaciones, la resolución 687 (1991) y demás resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los criterios publicados por el Consejo de Administración para determinadas categorías de reclamaciones y las decisiones pertinentes del Consejo de Administración. De ser necesario, los Comisionados aplicarán asimismo otras normas pertinentes de derecho internacional. " UN " لدى النظر في المطالبات يطبق المفوضون قرار مجلس الأمن 687(1991) وقرارات مجلس الأمن الأخرى ذات الصلة، والمعايير التي وضعها مجلس الإدارة بالنسبة لفئات معينة من المطالبات، وأي مقررات ذات صلة بالموضوع صادرة عن مجلس الإدارة، وبالإضافة إلى ذلك يطبق المفوضون، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة " .
    33. Después de examinar las reclamaciones y las respuestas recibidas, el Grupo tomó dos medidas durante su reunión de octubre de 1997. UN ٣٣- وبعد النظر في المطالبات والاجابات الواردة، اتخذ الفريق أثناء اجتماعه الذي عُقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ إجراءين.
    La Comisión de Reclamaciones de Bienes Raíces de Kosovo comenzó a examinar las reclamaciones y dictó su primera decisión el 12 de julio. UN وبدأت لجنة كوسوفو لمطالبات الممتلكات النظر في المطالبات وأصدرت قرارها الأول في 12 تموز/يوليه.
    179. La Asamblea General, en su resolución 65/289, solicitó al Secretario General que tomase medidas para eliminar la acumulación de retrasos de más de tres meses en la liquidación de las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad. UN 179 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 65/289 إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير لإنهاء النظر في المطالبات المتراكمة بالتعويضات في حالات الوفاة والعجز المعلقة لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    Se han expresado opiniones en el sentido de que la competencia del tribunal arbitral para conocer de reclamaciones establecidas a efectos de compensación debe, en ciertas circunstancias, extenderse más allá del contrato en que se basa la reclamación principal. UN وقد أبديت آراء بأن اختصاص هيئة التحكيم في النظر في المطالبات التي تُثار على سبيل المقاصة ينبغي، في ظروف معيّنة، أن يتجاوز نطاق العقد الذي تنشأ عنه المطالبة الرئيسية.
    59. El Grupo ha señalado en anteriores informes que no tiene competencia sobre las reclamaciones secundarias. UN 59- لقد تبين للفريق، بالرجوع إلى تقاريره السابقة، أنه ليس لديه اختصاص في النظر في المطالبات الاحتياطية.
    El Consejo aceptó la tramitación de reclamaciones individuales por pérdidas causadas por la explosión de una mina y una reclamación de la categoría E (de empresas), que se ajustaba a los criterios previamente adoptados por el Consejo para aceptar la tramitación de reclamaciones presentadas fuera de plazo. UN وقبل المجلس أن ينظر في مطالبتين فرديتين متعلقتين بخسارات ناجمة عن انفجار لغم، فضلا عن مطالبة شركة واحدة من الفئة هاء كانت مستوفية للمعايير التي اعتمدها المجلس سابقا للموافقة على النظر في المطالبات المقدمة في وقت متأخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus